欢迎来到相识电子书!
内容简介
《季羡林谈翻译》作者季羡林先生不仅是我国著名学者,而且是大翻译家。他不仅精通英文、德文、法文等现代外文,而且掌握梵文、巴利文、佛教混合梵文、吐火罗文等古代语文。他既有丰富的译作,为东西方文化交流,为传播先进思想文化,为古代中外历史和文化关系研究,做出了巨大贡献;又在长期翻译工作实践中,积累了丰富的经验,提出了许多独到而精辟的翻译理论和观点。这些理论和观点,体现在他几十年来写出的谈翻译的文章中。
下载说明
1、季羡林谈翻译是作者季羡林创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
于伽精舍的评论在苏州:阅读《季羡林谈翻译》
-
joyce_810的评论@方柏林 新出版的《英语,恶作剧抑或真理》中,第65页提到“朱光潜《谈翻译》”这本书。但我在亚马逊上只找到《季羡林谈翻译》和《傅雷谈翻译》,没有找到朱光潜这本,不知是否已绝版,哪里可以找到?
-
常州市翻译中心-CZTIC的评论在《季羡林谈翻译》一书中,季老提到:从严格的语言学原则上来讲,绝对的同义词是根本不存在的。一个翻译者,不管水平多么高,也只能尽可能地接近源头语言,而不可能把原意和神韵完全传达过来。翻译者的任务就是处理两种语言之间的关系。
-
当代中国出版社的评论#历史上的今天# 2009年7月11日,国学大师季羡林逝世。他是一位博学多思的学者,一位精于语言的英才,一位连接中西文化的摆渡人。他集“国学大师”“学界泰斗”“国宝”三顶桂冠于一身,却说自己是一个极其平凡的人。著有《季羡林谈人生》、《季羡林谈翻译》、《季羡林散文精选》、《季羡林谈佛》等。
-
Somnus-WY的评论最近忙忙碌碌,难得有机会忙里偷闲。下课后空荡的教室,看看书,做做读书笔记,静静思考,也别有风味。给各位语言专业的同仁推荐一本书,《季羡林谈翻译》,大德大智隐于无形,先生没有华丽的语言,有的只是严谨简洁娓娓道来的分析以及对译者的希望。不求大有作为,只求在迷惘面有前这份存在感的激励。
-
双鲸座1丿2的评论#季羡林谈翻译#打折¥6,便宜,收之。初读,文字严谨,语言恳切,脉络清晰,用心诚挚,对中国文脉有讲解、有评论。结合最近看公开课的字幕翻译的种种困惑,深感#信达雅#的境界犹如艺术般的存在。-溜号人窃语
-
铁皮疯逗精的评论连续将近一月整个白天看书练字,已让我厌倦了。最主要的原因是:剩下的书都不好看。福克纳随笔继续意识流,太多的人名地名让本来就对名字不感冒的我各种晕;季羡林谈人生类似鸡汤文,通篇一个调调;那本中图发错了的四书五经翻译太特么渣了。中午又买了十本书,坐等快递!不想练字的原因很简单:字丑!
-
Shallowmemory_的评论我分享了《季羡林谈翻译(典藏本)》这本书,快来看看吧!季羡林谈翻译(典藏本...
-
陈海艳H的评论分享《季羡林谈翻译(典藏本)》这本书,快来看看吧!季羡林谈翻译(典藏本...
-
存档备用的评论看了一篇《季羡林先生谈语言教学》,作者是香港城市大学中文、翻译及语言学系教授。“方法很简单,让学生尽快接触原文,不要慢吞吞地给他们讲”“外语愈学多了,就愈容易,尤其是印欧语系”…… 网页链接