欢迎来到相识电子书!
内容简介
《新东方•译艺(英汉双向笔译)》主体部分的文章,每篇译文之后都附有“简介”和“译法要点”,后者既说方法也谈理论,但却是根据具体译文谈的,所以具有较大的实用价值。
下载说明
1、译艺是作者陈文伯创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
60-木有枝兮的评论又是一年译艺杯,这个舞台上有很多我们熟悉的人,他们来过,留下了自己的精彩,今晚,外院的男神女神老师出场,瞬间点燃了整个会场,小朋友们,加油!
-
水母君_30304的评论第四届“译艺杯”翻译大赛 第二轮 第四届“译艺杯”翻译...
-
译艺艺术翻译工作室的评论【译艺英汉翻译工作室信息平台全线转移】 译艺英汉翻译工作室信息平台现转移至微信公众号平台,输入"译艺艺术翻译工作室"即可关注,大批优惠活动,大量信息等着您!
-
萌绿的希望的评论尼玛心真的好累啊,才一年就被盗版了。不疯魔不成活啊。不能踏踏实实守着自己的一亩三分田做事,非得操心这些。@译艺英汉翻译工作室
-
是培慧不是培废咩的评论My love[爱你]在曲扬的最后一晚!该是证明你们实力的时候啦![奥特曼]爆发吧小宇宙!@譯藝許 大姨妈你再也不能欺负我了哈哈@ANN_DDY @HUN莹馨 @森-林林林 @我是雪萍vip @旻傢吴- @_小胖OR菊花_ @祖咸Kee 可是我没了土豪姐姐[悲伤]有点惨@郑式饭桶 (原谅我艾特不了那也多人 ) 厦门·曾厝垵
-
guoyiivan_的评论童元方著《译心与译艺—文学翻译的究竟》一书,有篇讨论The happy prince的文章,原文:...sorrow is not allowed to enter. In the daytime I played with my companions in the garden, and in the evening I led the dance in the Great Hall周作人译:忧怨无由得入,画游苑中,夕就广殿,歌舞相乐
-
不要再改微博名字了了了了了了的评论“译艺杯”翻译大赛五周年祝福 http://t.cn/R2vgY1v@阳光滴兔子
-
静雅斋居士的评论艺无止境,译艺亦无止境也。