欢迎来到相识电子书!
叶甫盖尼·奥涅金

叶甫盖尼·奥涅金

作者:[俄] 普希金

分类:文化

ISBN:9787020124770

出版时间:2018-3-1

出版社:人民文学出版社

标签: 外国文学 

章节目录

目录
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
《叶甫盖尼·奥涅金》注释
奥涅金的旅行片断
第十章

内容简介

本书为诗体长篇小说,讲述了一个贵族青年奥涅金在上流社会所发生的故事。作品中的主人公奥涅金是俄国文学史上*个“多余人”形象,该作品是俄国现实主义文学的奠基之作,是公认的俄罗斯文学的典范之作。同名歌剧《叶甫盖尼·奥涅金》亦闻名于世。

下载说明

1、叶甫盖尼·奥涅金是作者[俄] 普希金创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 杨瑾秋的评论
    伟大!伟大的诗歌与伟大的语言! 普希金的这部“诗体小说”展现了语言(俄语)有多少可供挖掘的可能性,他将浪漫与现实结合,描写着人性与自然。抒情主体“我”则表达着一切,支配着所有的形象体系。 故事本身并不曲折,但普希金用出色的艺术掌控力将其讲述了出来。比如说普希金将浓烈的抒情氛围融入决斗场景之中,冰冷的死亡与火热的情感相碰撞,奥涅金复杂的思维在这样的碰撞之中被展现,但不止于此,普希金不仅描写了连斯基死亡的厄运,他还穷尽了诗人连斯基本能拥有的所有可能性,叙述者“我”为之动容,却又绝情地旁观着一切。这是普希金与普通诗人的本质区别。 翻译也相当出色,在不曲解原诗的基础上赋予了语言音乐性,即使汉语与俄语的差别如此之大,可读者还是可以由此窥见普希金那迷人的语言与诗意。
  • 胡晓晨的评论
    整本书都用十四行诗的格式写就,格律严谨。译者在翻译时也尽最大所能保留了格律与形式的特色,看后记讲到翻译的艰辛过程,实感不易。 tag:俄国文学史上第一位多余人的形象。
  • 南想想的评论
    永远爱俄罗斯诗人的温柔。 里面的人儿们呀,恰如那高远的白月光,看似温柔炙烈的白光,实质却是如此的冰冷无法触及。我明白,你属于你自己。
  • 呱呱的评论
    诗一样的语言,打开新世界,原来原来还可以写成诗体小说 可以说放在当代也很有意义的
  • 楚渊豪的评论
    我一直怀疑这是诗人给自己的挽歌。
  • Rudin的评论
    普希金好无疑,二刷为序言和后记震动,致敬晦暗的年代里那些默默献身于文学的前辈们。
  • 柔力的评论
    约4.5H。喜欢译言,也挺美的(“他的生活流水般静静淌过”);除了是多金贵族和性别,我和奥涅金好像啊;达吉雅娜的选择是理智胜过情感吗?如果和奥涅金在一起,或许过不久就不再觉得在一起是好的了(源于奥涅金的尿性),然后受伤害的是不光是达吉雅娜丈夫,她自己也受害/而照普希金给的结局,那份爱就能够保存下来,达吉雅娜也好,奥涅金也好,因为在一起没能变成现实,那渴望的东西就能通过想象变得又高又美好。所以,最后还是情感获胜?
  • 日暮里的评论
    文学史中冷冰冰的“多余者”,却是普希金笔下最多情最敏感也最迷茫的青春!读了译后记,感触颇深,译者的人生实在可敬!
  • 阿尔伯特卡埃罗的评论
    在看同名话剧之前,总算是读完了原著。实际很好读,很优美,有些篇章也称得上触动心弦。对普希金的最初印象,是他亡故于一次决斗。无独有偶,诗人普希金承继了他的作品《奥涅金》中,那位十八岁诗人连斯基的命运。//看完话剧后改五星。
  • 大福deii的评论
    微信读书的注释排版简直了……难得值得看的译后记,好翻译真是来之不易。
  • 凛冬将至的评论
    没什么感觉。多余人形象有点单薄。
  • 不相思齋的评论
    读得太快了,脑子跟不上。 看了此书完全不想参加某俄语翻译大赛了。
  • 卿泠的评论
    我永远热爱俄式温柔!
  • 柏皇太一的评论
    重读。p38:我在俄罗斯有过痛苦,有过爱情,我在俄罗斯埋葬了我的心灵。p41:我读书很少,睡觉很多,浮云般的虚名我不去捕捉。p57:所有的诗人,都与虚幻的爱情交上朋友。p101:她在弥漫着水雾的窗玻璃上,用她秀美的手指头在写,她写下了两个心爱的字:奥和叶。p146:达吉亚娜梦到大熊把她抱走。p212:去莫斯科,莫斯科是个未婚妻的集市!p250:摘一枚禁果来给你尝尝,否则天堂对你就不是天堂。p269:这样的人啊才真算有福:他能及早离开人生的华筵,不把满杯的美酒饮干,不等到把人生的故事通读,便能突然离开它,毫不动心,恰似我离开我的奥涅金。p306:俄罗斯…我们的沙皇在打瞌睡…
  • Evangeline的评论
    文本相似性:唐璜、哈罗德游记、罗兰; 整个本子让我想起古诗十九首和乐府的几首诗糅合在一起: 上山采蘼芜 [汉] 两汉乐府 上山采蘼芜,下山逢故夫。 长跪问故夫,新人复何如? 新人虽言好,未若故人姝。 颜色类相似,手爪不相如。 新人从门入,故人从閤去。 新人工织缣,故人工织素。 织缣日一匹,织素五丈余。 将缣来比素,新人不如故。 有所思 [汉] 两汉乐府 有所思,乃在大海南。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 用玉绍缭之。 闻君有他心,拉杂摧烧之。 摧烧之,当风扬其灰! 从今以往,勿复相思,相思与君绝! …… 行行重行行 行行重行行,与君生别离。 相去万余里,各在天一涯; 道路阻且长,会面安可知? …… 思君令人老,岁月忽已晚。 弃捐勿复道,努力加餐饭!
  • 6540的评论
    文学史课本上对这本书的评价,我一点都对应不上。奥涅金之前喜欢的达吉雅娜后来嫁给军官,因一点小的摩擦就和自己朋友决斗杀死了他。真的还联系不到批判现实主义。
  • 仰望未来的评论
    觉得主角的形象太单薄了
  • 昌阳酒徒的评论
    智量先生 祝您高寿!
  • KK的评论
    打破了我过往贫瘠阅读中形成的对诗的片面印象。原来诗歌的叙事容量能这么大,短短几行诗里包括了非常丰富的信息。既细腻又优美,充满逼真的细节。写人功力深厚,但又完全不同于契诃夫的简洁,而是一种圆润深情的笔触(我知道为什么人人都爱普希金了)。文学史对普希金的定评是俄国现实主义的奠基者(开启了一个何等壮阔深邃的传统啊),仿佛平淡无奇的地面上忽然拔起的高峰,为后续的俄国文学提供了可供借鉴的方向和道路(创作手法、写作理念、美学追求)。(喜欢,以后要再读第二遍!)
  • Dayad的评论
    不好打分。我大概没欣赏品味~中道而弃