欢迎来到相识电子书!
温柔之歌

温柔之歌

作者:  [法] 蕾拉·斯利玛尼

分类:文化

ISBN:9787533949280

出版时间:2017-8-1

出版社:浙江文艺出版社

标签: 外国文学  女性 

内容简介

张悦然、笛安、阿乙 倾情推荐!

80后天才女作家——蕾拉·斯利玛尼

法国最高文学奖项——2016龚古尔文学奖获奖作品

一个仙女般的保姆,为什么杀死她照看的两个孩子?凶杀案背后揭示了怎样的社会现实和女性生存困境?

蕾拉•斯利玛尼违背了侦探小说的一般规律,她从结局起笔:“ 婴儿已经死了”,在无法忍受的案发现场,母亲发出的“母狼般的喊叫”。

米莉亚姆生育两个孩子之后,再也无法忍受平庸而琐碎的家庭主妇生活,她和丈夫保罗决定雇佣一个保姆,路易丝就这样进入了他们的生活。路易丝无所不能、近乎完美,米莉亚姆夫妇总是骄傲地向别人介绍:“我家的保姆是个仙女。”随着相互依赖的加深,隔阂与悲剧也在缓缓发酵。

路易丝宛如一头绝望挣扎的困兽,她的贫困、敏感、自尊,她对完美的偏执追求和对爱的占有,都在原本固有的阶级 差异面前面临溃败…… 《温柔之歌》包含了对当代生活的细腻分析。女性生存的艰辛、小人物的命运、爱与教育观念、支配关系与金钱关系,被一一揭示。作者冷峻犀利的笔触中渗透着隐秘的诗意,揭示着优雅生活表象和秩序之下,那巨大而复杂的黑洞。

下载说明

1、温柔之歌是作者  [法] 蕾拉·斯利玛尼创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 荞麦的评论
    看得太开心了,全世界文学都不行了,真令人放心。所以欧洲文学的新趣味就是美国式的对社会议题的简陋迎合,以及几个纸板式的人物了?
  • 胡如隐的评论
    龚古尔已经变成畅销榜。作者语言不够克制,经常刻意引导读者情绪,积极迎合社会热点。保留空白使读者的思考有迹可循,和无法处理自己在文字中表现出的问题,这是两回事
  • 韩里林的评论
    读这本也是恶趣味… 不一会就读完了,非常顺,故事太抓人。作者有控制力,如果她用词和设计稍微再铺张一点就媚俗了,但是她悬崖勒马了喔,就稳停在文学境内。
  • 武都紀多知的评论
    这么年轻的作家有这么透彻、冷峻的笔法。温柔之歌如一阵风吹过幽暗的秘密森林。
  • 金风细雨的评论
    拥有社会学意义的小说。在所有职业中,保姆的情感意义远胜其他,孩子的尿布和奶瓶搭建了虚化的窥视镜,低阶级的女性毫无障碍地打量着更加体面、富足的家庭生活。男女主人为了展示自己天然或者造作出来的友善与爱心(后者通常是为了让保姆厚待孩子们),常常对她施加种种恩惠,或许是一顿美餐,或许是一件首饰,甚至是书中的一场异国旅行,这是恩义,也是残忍,当保姆褪下玛丽泼平斯的围裙,回到她的茅屋时,华服美酒、蓝天沙滩的迷雾萦绕于梦境,她可能会产生自己成为这个家庭新成员的错觉,孩子会长大,保姆不甘远去。扬起笑脸的男女主人们,永远不要低估人类追逐金钱与安稳的欲念,维持生活的界限感,否则有一天,黑暗会在你的屋檐下孵化出罪恶。
  • 57的评论
    作家的经验狭窄至此。和看完一篇社会新闻的感受几乎没有区别。
  • 森森的评论
    披着侦探小说的外衣,冷峻又精准的笔下剥离女性在事业与家庭两难困境、以及爱与占有的脆弱感情的捕捉,思考更深层次里的阶级、文化、金钱、地位等等不一的尖锐的社会问题,以文学之姿,为女性发声
  • 离岸海盗的评论
    《温柔之歌》被《纽约客》评价为“一部征服了法国的小说”。这是高级黑吧,毕竟从二战中的表现来看,法国真的非常容易被征服。小说本身幼稚单薄,读起来像一篇写的很差的新闻特稿,或者说10w+?蹭热点的水平倒的确是一流,建议作者赶快放弃小说去搞新媒体,大有前途。译者在后记里提到了包法利夫人,两本小说都是取材自社会新闻,差别如此之大当然首先是因为福楼拜的才华及付出的努力都远超蕾拉,同样重要的是,福楼拜就是包法利夫人,而蕾拉永远不可能是路易斯。中产阶级通过文学无知地书写着底层的血泪,从而变得更加“成功”。
  • Darwin/Adam的评论
    生活详尽表面的背后是极大的不真实,每个人都悬在它表里之间的断层上。
  • cassarino的评论
    雅典之行后一落千丈,能感受到作者硬挺着写完了后面的部分。全部依靠内心活动推进故事,最后人物还是垮了,一些心理挺细腻,但过分煽情,情绪化,作者想通过这些癫狂情绪积累一次谋杀,但是这口气不够使,到最后谋杀动因就有点可笑了。以及,后面大量的重复,可能作者真的没啥说的了。
  • fushia的评论
    龚古尔奖的标准到底是什么?书里所有人物的塑造都非常扁平单一 人物情感态度转变缺乏铺垫 太突兀了 导致后面的行为让人无法理解 写怀孕体验的部分最好 然而感觉作者也只有这部分体验了 其他辅助人物除了添乱似乎都没起到什么作用 法国中产现在的阅读品味就是这样而已吗?
  • 云萝的评论
    点出,现代女性的困境。但是更多地,说的是底层人的绝望。10.3。
  • 海生花的评论
    对巴黎中产阶级的刻画入木三分。除此之外,对人性的理解与表达,都有些单薄。有一点失望。
  • 冬惊的评论
    感谢出版社编辑老师赠书,慕名已久,今天终于有时间看了。非常好看,一晚上读完。故事很精彩,悬疑的铺设和谜底的一步步揭开可谓扣人心弦。从多个视角切入的写法使人物逐渐丰满,避免了上帝视角和叙事的单一。翻译也很流畅,把女性的绝望之感传达的让人感同身受。个别细节交代的不是很清楚,在我看来译者用词还可以更讲究、更规范一点,这样读起来就不那么突兀。比如游乐场里的“游乐器具”这种中文表达看起来就很奇怪。另外必要的地方还是应该加个注释的吧!译后记写的很好,加深了对小说的理解。以前看相关文章对袁教授的一些翻译理念不是很赞同,但译后记的分析还是很有说服力。
  • 平顺健康快乐的评论
    开头设下一个悬念吸引读者,不同章节通过不同的人物与路易斯的互动从侧面以及正面塑造了一个立体的温柔顺服忧郁而又个性鲜明的角色。流畅易读,几个小冲突和矛盾累积,最后爆发的时候却并没有彻底揭示路易斯的结局,只有一段文字能正面解释这种行为,算是给读者留下思考的空间吧。
  • VivianeBonbon的评论
    16年下半年粗略读了法语版,当时这本书尚未获得龚古尔奖;时隔一年多之后终于断断续续读完中文版(懒癌如我),据说已经畅销到连超市里都有了。至于畅销原因,也不难总结:女性题材备受关注,日常琐事贴近生活,叙述手法使用恰当,细节处理恰到好处。整本书情节推进扣人心弦,人物轮廓明晰,再加上描写很有画面感,所以我不禁脑洞大开,猜测拍成电影应该会很好看~ 以及,袁老师的译后记写得真棒,学习了。
  • 5Yu的评论
    路易丝倾尽自己的爱在雇主的两个孩子身上,这种爱近乎偏执和疯狂,这是她努力营造的乐园,是她扮演另外一种生活的舞台,是她想要停留的港湾,当她发现这份爱有不再被需求的可能,被放逐的恐惧加上自身所面临的困境,让她内心的温柔坍塌,变成了愤怒和绝望,她决定摧毁这个梦境,最终导致了悲剧的发生。
  • Emeline的评论
    既然想以人物为出发,那最差劲的还是要数人物塑造了,就像在硬捏一个形态僵硬的泥人一般还要使劲的操控他的行为,就是这种感觉。还有什么“她必须接受的事实是她再也不会爱了。她已经耗尽了内心的所有温柔。再也没有地方容她落下手,轻轻抚摸”这种矫情空洞cliche的写法是什么啊新概念作文啊?
  • Ariel的评论
    问题的根源并不是路易丝病了,而是她身处的那个社会病了;我们想要追问的也不仅仅是路易丝为什么杀人,而是什么杀死了路易丝……所以蕾拉很聪明,她从一开始就把结局写给你:“婴儿已经死了。” 可是《情感宣言》起草一百年后的今天,为什么女性的诉说还是要经由死亡沉闷的回声?
  • 马孔多在下雨的评论
    作为同龄人,我是捕捉不到这么一个角度,去解决如此当代性的问题的,这个思考能力我是拿不下来的,甚至没有这个意识高度的。所以这本书对我来说足够厉害了。语言确实有时候过分宣泄了,有些刻意撒情绪,如果能更加冷峻一些,会更好吗?不知道,因为成功只有一条路,而失败是多种多样的。