章节目录
目录:
新版说明
初版译序
早年诗作(1858-1868)
003 人生是一面镜子
003 我站在光秃秃的礁石上
004 题生日
005 凡活着的必然消逝
005 悠扬的晚祷钟声
006 哦,甜蜜的林中宁静
008 归乡
009 你们鸟儿在微风中
010 当钟声悠悠回响
010 废墟
012 无家可归
014 飞逝了迷人的梦
017 透过暗蓝色的夜空
018 今和昔
022 请允许我向你敞开
023 回忆
024 献给陌生的神
抒情诗(1869-1888)
029 歌与格言
030 在巴塞尔我昂首挺立
031 致忧郁
034 深夜暴雨之后
036 漂泊者
038在冰河边
041 友谊颂
042 秋
044 人呵,倾听
045 斯塔格里诺的神圣广场
046 “天使号”小双桅船
048 少女之歌
050 致友谊
051 “虔诚的,令人痴醉的,最亲爱的”
052 在敌人中间
053 新哥伦布
054 词
055 幸福
056 致理想
056 献给元月
057 绝望
058 在朋友中
060 致哈菲兹
061 作为贞节之信徒的瓦格纳
062 孤独
063 答复
064 致瓦格纳
065 南方的音乐
066 自高山上
070 雷声在天边隆隆低吼
070 白昼静息了
071 我伫立桥头
格言诗(1869-1888)
075 思想的游戏
075 我的门联
076 题《人性的,太人性的》
077 松和闪电
077 秋日的树
078 《漂泊者和他的影子》
078 第欧根尼的桶
079 《快乐的科学》
079 物以类聚
080 生命的定律
080 谁终将声震人间
081 当心:有毒!
081 隐居者的话
081 一切永恒的泉源
082 决定
082 一位女子害羞地问我
083 七句女人的小警句
083 新约
084 从前我曾经相信
084 睡衣一瞥
085 致斯宾诺莎
085 致达尔文的信徒
086 保佑你们
086 叔本华
087 罗马的叹息
087 “真正的德国”
088 每个驼背更厉害地蜷缩
088 谜
088 给假朋友
089 勇敢些,约里克朋友
090 献给一切创造者
090 波浪不停地翻卷
091 “不,多么古怪……”
091 结束语
“玩笑、诡计和复仇”(1882)
095 邀请
095 我的幸运
096 勇往直前
096 对话
096 致有德者
097 世界的智慧
097 跟随我——跟随你自己
098 我的玫瑰
099 第三次蜕皮
099 蔑视者
100 格言的自白
100 致一位光明之友
100 给跳舞者
101 老实人
101 锈
101 向上
102 强者的格言
102 狭窄的心灵
102 非自愿的引诱者
103 权衡
103 反对狂妄
103 男人和女人
104 解释
104 给悲观主义者的药方
105 请求
105 漂泊者
106 我的坚强
106 对初学者的安慰
107 邻人
107 星星的利己主义
108 圣徒乔装
108 囚徒
109 独往独来者
109 塞内加之流
110 冰
110 少年习作
111 谨慎
111 虔信者的话
112 在夏日
112 不嫉妒
113 赫拉克利特主义
113 太精致者的原则
114 规劝
114 追根究底者
114 疲惫者的判断
115 反正要来
115 降落
116 反对法则
116 智者的话
117 丢了脑袋
117 虔诚的愿望
118 用脚写字
118 《人性的,太人性的》
119 给我的读者
119 现实主义的画家
120 诗人的虚荣
120 笔尖乱涂
121 挑剔的口味
121 弯曲的鼻子
122 看哪,这人
122 怀疑论者的话
123 更高的人
123 星星的道德
无冕王子之歌(1887)
127 致歌德
128 诗人的天职
131 爱情的表白
132 在南方
134 虔诚的贝帕
136 神秘的小舟
138 一个渎神的牧羊人的歌
140 这些模糊不清的灵魂
141 绝望中的傻瓜
142 韵之药
144 “我多么幸福!”
146 向着新的海洋
147 锡尔斯—玛丽亚
148 致地中海北风
酒神颂(1888)
155 小丑而已!诗人而已!
160 在沙漠的女儿们中间
170 最后的意愿
171 在猛禽中
176 火的标记
178 日落
181 阿莉阿德尼的悲叹
187 荣誉和永恒
192 最富者的贫穷
查拉图斯特拉的格言和歌(1882-1888)
201 话语、譬喻和图像
238 最孤独者
238 勤奋和天才
239 蜂蜜祭
239 铁的沉默
240 巨人
内容简介
尼采对格言艺术下了千锤百炼的功夫。有些格言诗,短短两行,构思之巧妙,语言之质朴,意味之深长,堪称精品。
尼采的抒情诗节奏跳跃,韵律自由,如同在崎岖山中自由舞蹈;情感也恣肆放纵,无拘无束,嬉笑怒骂,皆成诗句。
提起尼采,人们都知道他是一个哲学家,而且是一个大有争议的哲学家,荣辱毁誉,莫衷一是。似乎是,人们关于他的哲学的意见把他的哲学掩盖了,而他的哲学又把他的诗掩盖了。
德国近代是哲学家和诗人辈出的时代,而且,许多大诗人,如歌德、席勒、威廉·施莱格尔、诺瓦里斯、海涅,也都兼事哲学。不过,大哲学家写诗而有成就的,当数尼采,他的诗独树一帜,或凝练机智,或恣肆放纵,自德国文学史上占据着重要的地位。
下载说明
1、尼采诗集是作者 [德] 弗里德里希·尼采创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
寒食的评论我进化得太快,进化到对进化的速度也失去了耐性。
-
你猜你猜我是谁的评论译序比诗好看……仇女且地域黑的尼采遇见大自然时又幼稚得可笑,很抱歉我感受不到任何共鸣并且向尼采扔去达尔文的机械图们。
-
一个链儿的评论周国平译得毫无读感,像八流习作,但之前看过钱春绮翻译的,非常精彩。
-
smile的评论倘若人不也是诗人、猜谜者、偶然的拯救者,我如何能忍受做人! 一切诗人都相信:谁静卧草地或幽谷,侧耳倾听,必能领悟天地间万物的奥秘。 哦,天地间如许大千世界,唯有诗人与之梦魂相连。 唉,我是多么厌倦一切可望不可即的东西!唉,我是多么厌倦诗人! 保佑你们,正派的小商贩,日子过得越来越乖顺,头脑和膝盖越来越僵硬,不诙谐也不兴奋,留有余地,恪守中庸,没有天分也没有灵魂! 忧郁的心呵,你为何不肯安息,是什么刺得你双脚流血地奔逃,你究竟期待着什么? 是的,他不嫉妒:你们尊敬他的气度?他对你们的尊敬不屑一顾;他有一双远瞩的鹰的眼睛,他不看你们!——他只看繁星,繁星! 你们一本正经,我万事游戏。谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。 只需遵守一诫:保持纯洁!
-
乂的评论酒神颂没有华东师范大学出版社孟明的译本好,
-
狗子的评论从有些诗人的诗中,能预知到抑郁症,甚至死亡。诗人把所有的情绪都真真的留在了诗里。
-
人类学科研究员的评论顽固的拿小针戳爆人家的气球,耿直的尼采令人心痛。所以大概为什么他没什么是个天赋。
-
陆源的评论有些还是很好的,让我想起自己二十岁出头的青年时代。看来达尔文的伟大在当时还无法被充分理解。
-
八子的评论一般般吧。
-
yes girl的评论尼采的孤单与寂寞
-
greatabel的评论和老版相比没大的区别。为了尼采的诗(德语中最优美的篇章之一 Hilter语),我都想去学德语,如果有时间。
-
chenwei的评论好像和大学时看的那本不一样…
-
缀宝的评论电子)摘抄完 喜欢多一点
-
山 禾的评论我把無窮吞進我胃的深淵 然後用一千個理由 終於證明了世界和世界
-
网上邻居的评论什么几把译作,周国平真是毫无语感。
-
我是我所是的评论尼采的诗就是有力度:谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。
-
仙女本仙的评论尼采原来还是诗人么 喜欢写诗的人 骨子里总是有点浪漫在的 但他的诗倒和浪漫没什么关系
-
ParisPatient的评论尼采诗中有我所渴望的绝对的激情与绝对的厌倦。 「选择吧:快速地死或持久地爱。 当我因人受苦时,往往并非苦于他的罪恶和愚昧,倒是苦于他的完美。 谁终将声震人间,必长久深自缄默;谁终将点燃闪电,必长久如云漂泊。 众神都是诗人的譬喻,诗人的诡诈!唉,我是多么厌倦一切可望而不可即的东西!唉,我是多少厌倦诗人! 美啊,把世界缠绕进万有引力之场。然后写一篇报道谈论世界的周长。我把无穷吞进,我的胃的深渊,然后用一千个理由,终于证明了世界和时间。 我的问候就是告别,我的到来就是消逝,我年纪轻轻正在死去。 我长得太孤独太高大了——我等待着:我等待谁呢?云的天国在我身边,我等待最早的闪电。」
-
pamelalala的评论神同步了呀 冬日解冻暖阳
-
赤川的评论尼采乃格言王子,句句箴言,哲思辉耀,醍醐灌顶。诗集部分内容与《查拉图斯特拉如是说》重合——做人稍有疏忽便会被教训。尼采重视内容,美感与韵律稍弱,但足以摄人心魄。观感并非以水穿石状源源不断,而是火药爆破般猛烈的雨声。