章节目录
中文版序言
引 言 交错盘结
第一章 伊斯兰世界
第二章 生逢乱世
第三章 意大利的写作
第四章 非洲与欧洲
第五章 想象非洲
第六章 伊斯兰教与基督教
第七章 好奇与联系
第八章 翻译、传述与距离
第九章 返乡
后 记 似是而非
注 释
译名与日期说明
参考书目
致 谢
索 引
图片来源
译后记(周兵)
内容简介
1518年,葡萄牙海盗在地中海上抓捕了一位北非外交官,他叫哈桑·瓦桑,来自菲斯,正奉苏丹之命出使土耳其。这是海盗们头一次抓到身份如此显赫的穆斯林,如获至宝,将他敬献给教皇利奥十世。哈桑·瓦桑被关押在罗马圣天使堡。一年多后,他表示愿意改变自幼抱持的信仰,皈依基督教。教皇亲自施洗,并为他改名约安尼斯·利奥。改变信仰大概只是哈桑/利奥为获自由的权宜之计。在意大利生活九年之后,他销声匿迹,很可能伺机回到了他成长和热爱的北非伊斯兰世界。
滞留意大利期间,哈桑/利奥以基督教世界的欧洲读者为对象,撰写了一部《非洲寰宇地理志》,回忆和记录自己早年出使埃及、土耳其、撒哈拉沙漠以南非洲各地的见闻经历。这是中世纪欧洲的第一部非洲地理志,出版后风靡一时,甚至塑造了此后数百年间欧洲人对非洲和伊斯兰世界的认识。
在本书中,著名新文化史家娜塔莉·泽蒙·戴维斯利用手抄本、档案和同时代人物的著述等种种资料,对哈桑/利奥这一身处16世纪两大对立思想世界的夹缝之中的历史人物,进行了前所未有的深入研究。
————————————————————
“博学而富有想象力……因其新锐的史学技艺,戴维斯教授已成为当今最优秀的历史学家中的标杆性人物。她能从乏善可陈的档案材料中开掘发人深省的洞见,她在人类学和文本批评方面的技巧堪称出神入化,她擅长从个别历史人物的人生与经历中提炼广泛的历史认识,这一切都使得戴维斯教授堪称当世最有影响力的历史学家。”——The New York Sun
下载说明
1、行者诡道是作者[美]娜塔莉·泽蒙·戴维斯创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
不舍昼夜的评论故事很精彩,研究很详尽,查阅了大量档案,包括主人公的稿本、借书记录等等,对于稿本和后来他人编辑的印本之间的异同都有分析。重要的历史细节都有大量研究文献支持,作者阅读量极大。详细的注释和研究文献都保留,译者和编辑下了很大功夫。这书专业性很强,需要对16世纪早期的欧洲比较熟悉才好。涉及到非洲和穆斯林世界的部分,只能勉强跟着读。翻译很流畅。对于《非洲寰宇地理书》的具体分析,有时不够令人信服,因为材料少,难免出现argumentum ex silentio的情况。还是因为材料少,有时需要从【可能】与主人公有交往的人物中寻找交集来驰骋想象力。最有意思的还是主人公的双重身份,虽说身在曹营心在汉,但在汉的心未必就没有被曹文化真实地触动过。
-
Cooltree的评论连接我们的 是路途 而非根柢。
-
嗨呆客的评论Trickster Travels 英文版早读过,没想到最后是zb翻译了。。。副标题真的大丈夫?
-
卢生的评论中国文人里也不乏这样的Trickster,如果资料足够充分的话,庾信和钱谦益的精神世界会不会同样丰富呢?
-
文在兹的评论故事主人翁的材料很少,本不足以写出蒙塔尤一样的微观史。作者的方法是用其他材料描述渲染主人公生活的时代,并用大篇幅的想象勾连其人行迹间的空白。对此肯定有利有弊,但不能否认这是本有趣的书。如果这是一本纯考据的传记,也就没有那么多受众了。
-
丁不起的评论送你出道。剩下的路靠你自己走了!
-
Phenixus的评论材料太少,猜测居多
-
sub rosa的评论感觉一般吧,考证较多,文笔还是不错的。但也没有特别吸引人。
-
无名的tyrant的评论同样是利用档案做研究,勒华拉杜里是在做减法,娜塔莉戴维斯是在做加法,谁更高明也就一目了然了。另外翻译这本书还得有点阿拉伯语和伊斯兰的基本常识,不然读来重视觉得有点怪怪的。
-
henryyb的评论感觉比马丁盖尔归来更精彩,在路上很快就读完了。通过大量材料展现了一个身在曹营心在汉的学者思想内部的张力。该书在911后出版,表现了戴维斯强烈的现实关怀,在当下的背景来看,似乎仍具有很强的现实意义。正如引言最后所提出的问题,滔滔的地中海虽然隔绝了南方与北方、基督徒与异教徒,但通过在隐昧、演绎、翻译,以及对和平启蒙的追求等方面一些双方相类似的策略,是否也暗暗将他们联系在一起呢?我想戴维斯已经在书中给出了答案。话说这个译名的确很切合,比原来的“骗子游历记”强多了
-
林跖蓝的评论想到远藤周作的《沉默》。仿佛无可逃于天地间时,可以遁于沉默,可以遁于“修辞”。沉默是一种策略,“修辞”是另一种。沉默是消极的坚守,“修辞”是积极的沟通。
-
手肿治虫的评论以《非洲寰宇地理志》为主线,通过梳理主人公哈桑·瓦桑的经历并将其置于当时的社交网络中,以主人公的见闻与交往,及其对欧洲与非洲、基督教世界与穆斯林世界等问题的思考等内容,展现主人公所处的时代。作者不断提醒读者,主人公处在两个世界的纠结之中,而这种纠结就体现在其作品叙述中表现出的谨小慎微。“应该会”“也许有”等大量的推测内容算是本书的遗憾吧,但这样也留给读者进一步的思考空间。
-
这么近,那么远的评论在本书中,著名新文化史家娜塔莉·泽蒙·戴维斯利用手抄本、档案和同时代人物的著述等种种资料,对哈桑/利奥这一身处16世纪两大对立思想世界的夹缝之中的历史人物,进行了前所未有的深入研究。
-
Camille的评论非洲人莱昂的故事
-
烤肉君的评论每次读戴维斯的书都会为自己的在学术上的浅薄、懒惰而感到羞愧。。
-
H!的评论娜塔莉又一本大作,多语言原始文件加故地重游也太拼了...文化史好难搞,哭!
-
埴轮的评论一个在被暴力撕裂的世界中寻求自我身份与跨文化交流的故事
-
玛乃的评论戴维斯展示了她知识的广博与视野的开阔。哈桑就像是颗种子,从他蔓延开来的是棵大树,链接起了当时的世界。另,戴维斯真的是我心中的学术女神了!
-
y的评论很好玩,但《蒙塔尤》更神
-
已注销的评论1518年,葡萄牙海盗在地中海上抓捕了一位北非外交官,他叫哈桑·瓦桑,来自菲斯,正奉苏丹之命出使土耳其。这是海盗们头一次抓到身份如此显赫的穆斯林,如获至宝,将他敬献给教皇利奥十世。哈桑·瓦桑被关押在罗马圣天使堡。一年多后,他表示愿意改变自幼抱持的信仰,皈依基督教。教皇亲自施洗,并为他改名约安尼斯·利奥。改变信仰大概只是哈桑/利奥为获自由的权宜之计。在意大利生活九年之后,他销声匿迹,很可能伺机回到了他成长和热爱的北非伊斯兰世界