欢迎来到相识电子书!
内容简介
《堂吉诃德》是塞万提斯最杰出的作品,被评论家称为文学史上的第一部现代小说,同时也是世界文学的瑰宝之一。俄国批评家别林斯基说:“在欧洲所有一切文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融……这样的范例仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。”
下载说明
1、杨绛译堂吉诃德是作者[西班牙] 塞万提斯创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
Pajaman的评论忍不住发散。我赞同“曾经中文水平最高的人都在搞翻译”。杨绛译堂吉诃德,石真 郑振铎译泰戈尔,朱生豪 梁实秋译莎剧,傅东华译飘 伊利亚特,杨宪益译奥德赛 肖伯纳,穆旦译诗歌…以及傅雷,全部的傅雷。他们代表了中文翻译的最高水准。现在仍有好的译者,如邓若虚 孙仲旭等,对他们,我始终心怀敬意
-
你好舒悦的评论堂吉诃德是一个疯子吗?英国诗人说,他是‘最讲道德,最有理性的疯子,我们虽然笑他,也敬他爱他,因为我们可以爱自己敬爱的人,不带有任何恶意或轻鄙之心。’杨绛译堂吉诃德
-
花草蒙拾的评论回复@文化扫雪工:正如朱生豪译莎士比亚,傅雷译高老头,鲁迅先生译死魂灵,草婴译复活,杨绛译堂吉诃德,王道乾译情人,郝运译红与黑,周作人译枕草子……每当读着这些作品的时候,我们不仅仅感受着阅读的快乐,更是心生对译者的尊敬,翻译这项工作使人与人之间变得更加相亲相近相爱。 //@文化扫雪工:翻