欢迎来到相识电子书!
章节目录
河上公名义解
合文绝迹? ——试读《中国大百科全书》第三版语言文字卷词条
从Confucius 到Laocius
中国情调的德国君主版画肖像
木活字的德国造 ——柏林“华文字模”观展记
紫光阁功臣额敏和卓画像——流往德国的原委及目前下落
洋话汉写——清末使节笔下的西方风物
大清的朋友圈——李凤苞记录的诸国驻德公使名单
陈垣先生《景教三威蒙度赞跋》书后
陈寅恪的“语藏” ——跋《陈寅恪致傅斯年论国文试题书》
后记
内容简介
本书是中外关系史学者王丁的学术随笔集。内容涉及较广,概括而言,是从一些具体而微的话题看中国对世界文明的认知和贡献。“语藏”是汉文摩尼教经典中的一个译名术语,取以名集,可示文集从语言探寻历史的方法取向特征。
下载说明
1、语藏集是作者王丁创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
别列兹汪的评论博学,行文考究。存疑:第二篇所引“一字一音”意思应该不是一个字只有一种读音,而是一个字只有一个音节,这点似不用驳,据此圕这类也就不属于合文,而就是一个新造字。李凤苞一文引的材料很有意思,长见识。中西交通的研究的确应由外语懂得多的人来做,有趣得多也精确得多
-
zzpaper的评论永远的偶像。
-
Attell的评论收获满满,"语藏"一词尤其宝贵
-
sonoclock的评论佳作。第99页有一处关于《几何原本》译名的常见误解。利玛窦、徐光启合译《几何原本》(1607),底本为克拉维乌斯译注的拉丁文版《欧几里得原本》(1574)。中文书名中的“几何”一词,并非geometria的音译,而是亚里士多德十范畴(明末译作“十府”或“十伦”)中数量(magnitudo)概念的意译,引申自几何表示数量多少的传统义项。利徐译本《几何原本》卷一之首开篇,即谓“有度有数者,皆依赖十府中几何府属”。彼时《几何原本》一名相当于今日所谓“数学原本”。geometria在明末西学书中则多译作“量法”。自严敦杰发表《几何不是Geo的译音》一文(《数学通报》1959年11月号,第31页)以来,数学史学者对此多有辨证,已成定论。借此说明。