欢迎来到相识电子书!
芭芭雅嘎下了个蛋

芭芭雅嘎下了个蛋

作者:[荷] 杜布拉夫卡·乌格雷西奇

分类:小说

ISBN:9787222228450

出版时间:2024-6

出版社:云南人民出版社

标签:  

章节目录

005 第一部分 去往不知在哪里的地方,带回不知是什么的东西
097 第二部分 问吧,但要知道,不是每个问题都有好结果
285 第三部分 你知道得越多,就老得越快

内容简介

芭芭雅嘎是女巫,但不属于女巫的团体;她既可以是善人,也可以是恶人;是母亲,也是杀死女儿的凶手;是女人,但没有、也从未有过丈夫;她伸出援手,也策划阴谋;被人类社会驱逐,也与人类沟通;是战士,但也操持家务;是“死人”,也是活生生的人;她会飞,但同时也被束缚在地面上;她只是个“偶然出现的人物”,却也是主人公通往幸福之旅的关键一站:“礼貌的”和“粗鲁的”主人公在她的小屋前驻足,他们吃饱喝足,舒服地洗个澡,听取她的建议,带走她送的魔法礼物,然后消失得无影无踪。

翻译成更现代的语言,她是异见者、流放者、失败者、隐居者、老处女、丑八怪。她的形象依赖于口述传统,是集体创作的成果,也是一面集体的镜子。她的人生故事开始于更好的时代,那时她还是金色芭芭、大地之母。后来,她成了被驱逐的稻草人,但依然用诡计统治着人们。如今,她缩在小屋中煎熬时日,像子宫中的胚胎,或棺材里的尸身。

没有一个人带着花和巧克力,再次敲响她的门。

下载说明

1、芭芭雅嘎下了个蛋是作者[荷] 杜布拉夫卡·乌格雷西奇创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • Eva的评论
    故事层层嵌套作者的评论与想法。读者能在第三部分研究论述芭芭雅嘎神话传说故事里发现第一部分照顾过“我”母亲的研究民俗故事的阿芭。故事的女士们不全然被年老与世俗层面的“被落下”困住。坐轮椅的蒲帕拉上贝芭与库克拉去度假。看似优雅老去的年纪,她们各有背负的行李与人生重担。贝芭撞破儿子的秘密,自责某种程度上逼死儿子(留下的孙女让她重新振作),库克拉结婚多次亦埋葬了三位丈夫,蒲帕有无法重修旧好的女儿(们)。我们没必要为出生与离去负责,还可以像蒲帕那样比个无花果手势。有关芭芭及芭芭雅嘎的神话传说无数,多是耸人听闻的吃人吐骨头烤小孩的传闻。其实芭芭雅嘎是个替身女人。变老受罚被排斥被放逐,不被看见都是她的故事。那我们呢?生活如乱麻很糟糕。我们的故事还有别的选择,留下一根羽毛,向面前困难拔出芭芭雅嘎头上那把剑。
  • 与影牵手的评论
    5.0老姐们行走巴尔干江湖,曾经疯狂,偶尔发浪,习惯下蛋,记不清就忘。自传性的小说写成这样,作家生涯的一种完美。
  • smalltalk的评论
    太绝了。各种有关衰老的画像中,自由的情欲和萎缩的躯壳,贫困的羞耻和富足的丰盈,爱的卑劣和爱的丰饶…故事让我们看到老去的女巫们充沛的人生。最神奇的是第三部分作者通过评论家之口解构了自己的作品…,一些小彩蛋很有意思。
  • sawakochou的评论
    美妙
  • HowTalentedIAm的评论
    前两章写得很“日常”,但乌老师对细节的把控非常精准——反复清洁,在清洁中遗忘过去的母亲;贝芭与按摩男之间既有张力又不乏克制的关系;消退按摩男肿胀下体的蘸起蛋黄和眼泪的面包(对战争的解构,战争是malevolent的。而且这里的蛋黄和第三章的神话传说也有密切联系);穿着天线宝宝泳衣的老年女性;说“反语”的孩子(is this a mother tongue?);当然,还有我反复提及的美食描写ε٩(๑> ₃ <)۶ з……就在我觉得“诶,这本书似乎没有那么学院风?”的时候,第三章展现了乌老师(以及译者老师,夸夸!)惊人的知识储备和解构能力。最后几页值得反复阅读。 附上一些联想: 黄星——艾兴格《更大的希望》 母鸡与鸡蛋——李斯佩克朵 空中飞的“鸟人”——勒古恩《变化的位面》
  • heed的评论
    想知道翻译得怎么样