欢迎来到相识电子书!
内容简介
我曾每日与它(《小王子》)厮磨: 他走过一个又一个星球, 却始终放不下对她的思念。 深情终究是一趟孤独的旅程, 她是他永远的牵绊。 我们每个人心中都有一只小狐狸。 我们渴望被自己喜欢的人驯服。 她真有那么好吗? 有那么难以割舍吗? 还是,这一切只因为她驯服了他? 爱情是彼此之间至为甜蜜的臣服。 我们都是傻痴痴的小狐狸,徒具一副精明的外表。 ——张小娴
下载说明
1、小王子(最优美译文)是作者(法)圣埃克苏佩里创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
赵武平的评论//@康国平: 他这叫对着别人译本工作吧,要不怎么比对出硬伤?//@旁觀書社:看到豆瓣書評裡此書的介紹:「★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。」
-
康国平的评论他这叫对着别人译本工作吧,要不怎么比对出硬伤?//@旁觀書社:看到豆瓣書評裡此書的介紹:「★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。」
-
旁觀書社的评论看到豆瓣書評裡此書的介紹:「★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。」 這話讓我覺得策劃此書的人太不要臉。以前很多外國文學也有不少譯本,但未見有如此恬不知恥靠貶低他者來太高自己的!
-
示云0321的评论网页链接有号的去打一星。“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误”,“纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文,李继宏”真有不要脸的
-
新浪读书的评论【读者不满新版世界名著宣传语给差评】《小王子》等名著的新译本遭遇了差评,缘于出版方的这一宣传语:“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。”何家炜质疑宣传太过了。读者不满新版世界名著宣传语给差评
-
周刊少年南夏奈的评论#看热闹的不怕事大#豆瓣的1星运动网页链接 ★年轻天才翻译家——超级畅销书《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏先生倾心翻译。 ★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。
-
小广好眠的评论这个号称自己10天译出《追风筝的人》的“翻译天才”图书的宣传语是:“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误”,“纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文”是重要原因。 ”绝对脑残![弱]
-
陈霜的评论回复@cashcow微博:宣传语:“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误”,“纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文”是重要原因。其次是大量的水军,之前的10分就是刷的。路金波做过头了。 //@cashcow微博:讲讲为啥
-
伊面小王子的评论修正下,奇葩文案在这里网页链接 “纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。”【侬要面孔弗啦?!】
-
AngryYoungMary的评论原来的营销文案:“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误”,“纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文”....制作团队到底怎么想的...
-
金陵亦凡的评论//@赵武平: //@康国平: 他这叫对着别人译本工作吧,要不怎么比对出硬伤?//@旁觀書社:看到豆瓣書評裡此書的介紹:「★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。」
-
徐勤贤的评论//@康国平:他这叫对着别人译本工作吧,要不怎么比对出硬伤?//@旁觀書社:看到豆瓣書評裡此書的介紹:「★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。」
-
示云0321的评论http://t.cn/zj3RkCP有号的去打一星。“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误”,“纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文,李继宏”真有不要脸的
-
新浪读书的评论【读者不满新版世界名著宣传语给差评】《小王子》等名著的新译本遭遇了差评,缘于出版方的这一宣传语:“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。”何家炜质疑宣传太过了。http://t.cn/zjgqQRw
-
非洲魔女南夏奈的评论#看热闹的不怕事大#豆瓣的1星运动http://t.cn/zjOnelz ★年轻天才翻译家——超级畅销书《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏先生倾心翻译。 ★纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。
-
G4_胡子王挺的评论李继宏版《小王子》号称最优秀译本引争议 - 而事情的导火线源于出版方宣传语——“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤……让您读到最纯正 、最优美、最准确的译文。 @中国新闻网 #中新分享# 网页链接 (分享自 @中国新闻网)
-
木木然Eco的评论#豆瓣图书刷一星#"纠正现存其他50个《老人与海》版本的1000多处错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文。" "纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文" 读书人多温和啊,友邻们今天把李继宏 黑出翔了,豆娘不知收了多少钱网页链接
-
釉叔的评论今天发现豆瓣友邻在吐槽一本神书《老人与海》,本来也就算了。手贱点了下译者其他作品,看到《小王子》时我惊呆了,一个英语译者“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文”... 法语译者们哭了[泪]出版社编辑的节操呢?![怒骂]
-
熊生海海嗨嗨嗨嗨嗨嗨嗨嗨嗨的评论读过《小王子》 ★ “"纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文,让您在阅读中轻松汲取人生智慧。" 请一一指出谢谢!!!” 网页链接
-
翻墙陈的评论读过《小王子》 ★ “没别的意思,我就是来黑这不要脸的文案的。“纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤、错误,让您读到最纯正、最优美、最准确的译文,让您在阅读中轻松汲取人生智慧。..” 网页链接