内容简介
杨宪益先生是中外驰名的大学者。他将西方古典名著《荷马史诗》译成中文;又将《楚辞》、《聊斋志异》、《儒林外史》、《红楼梦》以及部分《史记》与《资治通鉴》译成英文,在外国广为流传。本书辑录了杨宪益在20世纪40年代所写的文史考证,特别是中西交通史方面的文章和笔记。 从《零墨新笺》到《译余偶拾》 前面谈过,北碚国立编译馆时期是杨宪益一生中的“高产”期之一。近有天津南开大学教授王敦叔先生在所著《贻书堂文集》中专辟一章论述杨宪益在《译余偶拾》中的有关中国和拜占廷帝国(即东罗马帝国)关系史的研究。 朋友要我把过去发表过的文史考证笔记,整理一下,编成一集出版。这些笔记都是旧作。在付印之前,有必要作些说明,交代一下。我开始写这类笔记是在抗日战争期间。当时寄居重庆北碚,在国立编辑馆做英译《资治通鉴》工作,同卢冀野、杨荫浏、杨仲子等朋友来往很熟。在他们几位的鼓励下,写过一些文史考证文章,寄给上海的《新中华》杂志发表。在一九四七年把其中的二十几篇编成一个集子,卢冀野兄给它起了一个名字,叫做《零墨新笺》,编入“新中华丛书”,只发行了一版。后来在解放战争期间,又陆续写过一些笔记。一九四九年南京解放后,又把这些后写的稿子编成一集,自己出钱印了一本,起名叫《零墨续笺》,分送一些朋友。后来就再没有这种闲情去写这些东西了。有些朋友认为这些考证,虽是我青年时期不成熟的读书笔记,也许还有些参考价值,要我再编一下,重新付印,因为原来的《零墨新笺》和《零墨续笺》,今天已很难找到了。去年有些老朋友要我再写几篇这类笔记,由于他们的蛊情难却,曾写过几篇,连同一些旧稿在报刊上登载过,起了一个新名,叫做“译余偶拾”。 ——杨宪益
下载说明
1、译余偶拾是作者杨宪益创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
于曦8的评论如果你要找一本能够在学到知识的同时又能窥见大师风范的书,那周克希的《译边草》是不二书选。本书分“译余偶拾”、“译书古事”、“走近普鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家周克希先生记录其翻译生涯种种感受、体验、了悟、探讨的随笔集
-
西隐月的评论我也推荐一下,可见翻译家杨宪益先生的《译余偶拾》64-66页,有考证。灰姑娘故事在欧洲流传很早,但著名的是17世纪法国人perrault和19世纪德国格林兄弟的童话集。//@道門網-正统道教网站:《叶限》是唐代故事,灰姑娘故事是1812年的,何故轻己厚彼?可看看这个研究文章 网页链接
-
馬鳴謙的评论发表了博文 《为了无限抵近而精心“演奏”(刊於2013年05月15日《文藝報》)》 - 周克希先生在他的随笔《译边草》的“译余偶拾”中有这么一段话:“文学翻译是感觉和表达感觉的过程,而不是译者异化 为了无限抵近而精心“...
-
馬鳴謙的评论为了无限抵近而精心“演奏”(刊於2013年05月15日《文藝報》): 周克希先生在他的随笔《译边草》的“译余偶拾”中有这么一段话:“文学翻译是感觉和表达感觉的过程,而不是译者异化成翻译机器...文字版>> 网页链接 (新浪长微博>> 长微博_长微博工具_...)
-
松山书庐的评论#书摘#杨宪益《译余偶拾》里说,唐人段成式《酉阳杂俎•支诺皋》里有个故事,女主人公叫叶限,就是西方的灰姑娘。
-
金昔金昔的评论今日网购一本罗常培的《语言与文化》注释版,阿楠说看过很有趣,为凑单我又正好替她买本唐穿指南,昨天说起时她很感兴趣。昨夜看《译余偶拾》,杨先生考证说秦王《破阵乐》或许此“秦”非彼“秦”,或许指“大秦”。还有点儿意外,想着改天自己也查查看去,不过这改天就不知道改到哪天了。
-
力拔花兮气盖世的评论读杨宪益「译余偶拾」,开篇「李白与菩萨蛮」就看的我上天下地晕头转向,只能膜拜!
-
上图中国文化名人手稿馆的评论#周克希手稿捐赠暨《译文集》签名发行# 《译文集》之《译边草》:本书分“译余偶拾”、“译书故事”、“走近普鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家@周克希 先生记录其翻译生涯种种感受、体验、了悟、探讨的随笔集。5月27日15:00著名翻译家@周克希 将在上图一楼目录大厅与大家见面[太开心]欢迎参与!
-
漆园故人的评论购杨宪益先生《译余偶拾》,先生富家子,从小酷爱文史,书中多为青年时治西域史文章,方法精严绵密,思路不囿陈规,屡有别出机杼的卓见。榕青君曾向我推荐书中一文,考《秦王破阵乐》之“秦王”可能是大秦罗马皇帝而非秦王李世民,于比较史学、中西文化交流史领域均极富启发性意义。按:再买书就剁手。
-
暗夜之鸦的评论购买了周克希的作品《译边草》 本书分“译余偶拾”、“译书古事”、“走近普鲁斯特”三部分,是著名法国文学翻译家周克希先生记录其翻译生涯种种感受、体验、了悟、探讨... 网页链接
-
0371_wang的评论收藏了《译余偶拾》(杨宪益)影印版[PDF] #VeryCD资源收藏# 网页链接
-
鹦鹉史航的评论译余偶拾的作者,英文版红楼梦的译者,谌容小说「散淡的人」主人公人物原型杨宪益先生的格律诗集「银翘集」,签赠本,港版,封底黄永玉的图与诗,都可玩味,另有廖冰兄漫画两幅。