欢迎来到相识电子书!
汉姆莱脱

汉姆莱脱

作者:莎士比亚

分类:文学

ISBN:9787515305943

出版时间:2013-3

出版社:中国青年出版社

标签: 朱生豪  莎士比亚 

章节目录

出版说明 / 《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) / 莎氏剧集单行本序( 宋清如) / 剧中人物 / 1 第一幕 / 3 第一场  厄耳锡诺;城堡前的露台 /4 第二场  城堡中的大厅 /12 第三场  普隆涅斯家中一室 /24 第四场  露台 /30 第五场  露台的另一部分 /34 第二幕 / 43 第一场  普隆涅斯家中一室 /44 第二场  城堡中一室 /50 第三幕 /80 第一场  城堡中的一室 /81 第二场  城堡中的厅堂 /90 第三场  城堡中的一室 /111 第四场  王后寝宫 /116 第四幕 /126 第一场  城堡中的一室 /127 第二场  城堡中的另一室 /130 第三场  同前,另一室 /132 第四场  丹麦原野 /136 第五场  厄耳锡诺;城堡中一室 /140 第六场  同前,另一室 /152 第七场  同前,另一室 /154 第五幕 /163 第一场 墓地 /164 第二场 城堡中的厅堂 /178 附录 /198 关于“原译本”的说明 (朱尚刚) /199 译者自序(朱生豪) /202

内容简介

《新青年文库•莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集:汉姆莱脱》内容简介:丹麦王子汉姆莱脱突遭横祸,父亲蹊跷死去,叔父篡位,母亲改嫁。这一连串的不幸使他痛苦不已。一天,父亲的鬼魂向他诉说,自己是被弟弟下毒害死的。哈姆雷特立志复仇,他开始假装发疯以迷惑叔父。他请来戏班,安排了一出弟杀兄、篡位、娶嫂的戏,请叔父和母亲一起观看演出,以刺探叔父的反应……

下载说明

1、汉姆莱脱是作者莎士比亚创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 葉山贵司法制史美少女的评论
    #掌阅iReader阅读分享#有没有发现我最近进步了很多?给你这本《汉姆莱脱》,和我一起进步吧@掌阅iReader 网页链接
  • 葉山贵司法制史美少女的评论
    #掌阅iReader阅读分享#人生旅途中,我们总是疲惫不堪,读读这本《汉姆莱脱》吧!为了明天的希望!@掌阅iReader 网页链接
  • 一点五十八的评论
    丹麦王子汉姆莱脱突遭横祸,父亲蹊跷死去,叔父篡位,母亲改嫁。这一连串的不幸使他痛苦不已。一天,父亲的鬼魂向他诉说,自己是被弟弟下毒害死的。哈姆雷特立志复仇,他开始假装发疯以迷惑叔父。他请来戏班,安排了一出弟杀兄、篡...@掌阅iReader 网页链接
  • 翻滚吧i小牛牛的评论
    #掌阅iReader阅读分享#丹麦王子汉姆莱脱突遭横祸,父亲蹊跷死去,叔父篡位,母亲改嫁。这一连串的不幸使他痛苦不已。一天,父亲的鬼魂向他诉说,自己是被弟弟下毒害死的。哈姆雷特立志复仇,他开始假装发疯以迷惑叔父。他...@掌阅iReader 网页链接
  • 葉山贵司法制史美少女的评论
    #掌阅iReader阅读分享#无聊度日是可耻的,看看这本《汉姆莱脱》吧!让你的生活丰富起来!@掌阅iReader 网页链接
  • 司马瑄的评论
    以前看莎士比亚评论汇编,才发现朱译很多人物译名是被校正过的,比如原译“汉姆莱脱”,就被不知何人校正成了哈姆雷特,通用至今。也有校正得非常可惜的名字,如李尔王大女儿高纳里尔,原译作“贡纳梨”,生动的画面在嘴边变成饱满的味觉……
  • 漠痕Bazinga的评论
    也许你知道莎士比亚的《哈姆雷特》,但不好保证你知道莎士比亚的这本《汉姆莱脱》,其实只是音译后选择的结果,感谢译者,更感谢读者的选择!
  • 天若有情steve的评论
    又找到一本<村居一月><汉姆莱脱><智慧和痛苦>@慢游的兔子 大师是搞舞台剧的,貌似没拍过电影
  • 临风弄襟袖的评论
    谁读过《汉姆莱脱》莎士比亚被朱生豪称为“词坛之宗匠,诗人之冠冕”,这个称谓恐怕只有鲁迅言《史记》之“史家之绝唱,无韵之离骚”可以媲美。而在我心目中,莎士比亚与乐坛的巴赫一样,有一种父亲的雄伟、博大、宽容、慈悲,它...
  • 新青年读物的评论
    [新青年图书情报]莎士比亚朱生豪原译本全集中的《汉姆莱脱》(现译为《哈姆雷特》)和《麦克佩斯》(现译为《麦克白》)今天定封面,下印厂。求转发
  • 茜Qian儿_的评论
    “汉姆莱脱就是莎士比亚,纵览整个肖像画廊,每一幅肖像全都有着莎士比亚自己的一些特点,而莎士比亚却在最后这一幅肖像中把自己描绘得最为突出。”明天再翻出来看看!!
  • 脚臭似榴莲的评论
    发表了博文 《玛雅人的地球毁灭预言就是个屁》 - “生存还是毁灭?这是个问题”——汉姆莱脱王子说,但只有我媳妇摇摇在歪头思考,而我在闭目养神。 “世界末日快到了,能活的日子屈指可数了,打今儿起,咱 玛雅人的地球毁灭预言...
  • 阳光果凍小米雪的评论
    田汉、梁实秋、卞之琳、朱生豪、曹未风.......各位大爷没事干啥都翻译莎士比亚剧...而且为啥都要翻译哈姆雷特/哈孟雷特/汉姆莱脱/汉姆莱特 (译名都不同 [汗]),译文分析比较到我想屎....估计上台报告说个半小时也不能说完....to be or not to be是[神马] 去你的...[泪流满面]
  • via_wysys的评论
    决心的炽热的光彩,被审慎的思维盖上一层灰色,失去了行动的方向。---莎士比亚《汉姆莱脱》