欢迎来到相识电子书!
内容简介
莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词沅练,比喻新颖,结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。
下载说明
1、莎士比亚十四行诗是作者创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
为你读诗的评论#为你读诗•昨日重现#“你看出这一点,也就使你的爱更坚强,好好的爱你不久要离开的对象”。昨晚,Be My Guest「为你读诗」带来的是听众机关公务员邱江涛为你读英国作家、戏剧家、诗人威廉·莎士比亚的作品《十四行诗——第七十三首》。在微信搜索中文:为你读诗,即可关注并收听。生之尽头,不爱不休 | 听众邱江涛为你读诗 · 第779期
-
段子手勾某某的评论你在我身上会看见炉火微红, 半明不灭的枕着它青春的死灰, 象躺在垂死的榻上,就只待送终, 滋养了它的也就在把它销毁。 你看出这一点, 也就使你的爱更坚强, 好好的爱你不久要离开的对象。 ——威廉 莎士比亚《十四行诗》
-
立羽羽的评论莎士比亚十四行诗《Shall I compare thee to a Summers day ?》,描绘了许多人理想中的夏日,诗歌里的你,比夏天更可爱、更温和。 最简单的夏日元素:阳光、西瓜、泳衣、闲聊、长篇书目,或是一个长长的慵懒午后。
-
烷醇是化学纯的评论自从看到莎士比亚的十四行诗是写给他的同性恋人这件事之后,我就处于一种斯巴达的状态,每一篇都能脑补出一季《断背山》[口罩],每一篇都能开发新的攻受属性[口罩],真心是宅到深处自然腐,腐到深处自然懵[口罩]
-
我能奈他何的评论抖森朗读莎士比亚经典十四行诗 #为你读诗# 网页链接 (来自 @echo回声APP)
-
_冰箱从孤山上跳下来说的评论莎士比亚的十四行诗!![眼泪][眼泪][眼泪]二伯你还没为这个又有文化又有脸的男人所折服吗!?不过我想说舅在信誉为零里建立起来的形象在这里……果然崩塌成一个蛇精病啦神烦啊大舅wwwww(考完试一晚上爆肝撸完,谢谢太太!太太你真棒!(可以安心地谁去了(((
-
世界文学名著的评论时光,凭你多狠,我的爱在我诗里将万古长青 ——莎士比亚 十四行诗
-
Nirvana柯嘉的评论毕业那天我的情侣杯摔落;今天侄子喜欢小黄马于是送给了他。曾经怎么也舍不得扔的东西如今看来已成了废品;他抄的那首莎士比亚十四行诗,怎么也想不起诗句。过去的便罢了,但愿现在以及未来的我,能过得好。未来太多不确定,只愿我们幸福安乐。
-
小北789的评论How does the short story reflect the theme "disillusionment"? who proposed the marrige first in scene 2 from romeo and juliet。[可怜]为什么《一个干净明亮的地方》里面人物没有名字?莎士比亚十四行诗的rhyme scheme 是什么?the far the near 这篇文章我真看不懂[泪]题目也看不懂
-
圆普-贡布雍措-彭三省的评论或从烂漫的山洼把它们采掐 我也不羡慕那百合花的洁白 也不赞美玫瑰花的一片红晕 它们不过是香、是悦目的雕刻 你才是它们所要模拟的真身 因此、于我还是严冬、而你不在 像逗着你影子、我逗它们开怀 ------莎士比亚《十四行诗-编号98》
-
墨墨子颜的评论我爱人发誓她是真诚的,我真的相信她,虽然我知道她在说谎。--莎士比亚十四行诗
-
诗人大藏的评论胆子肥[good]!苏菲英语十四行诗”比拼“莎士比亚英语十四行诗”等西方大师十四行!浏览器中可以播放视频!! 国际知名英语诗歌平台Poemhunter.com特意为苏菲朗诵并制作她的《晚香玉》“苏菲英语十四行诗”的视频……
-
sophy-苏菲的评论苏菲英语十四行诗与莎士比亚英语十四诗 视频大比拼(一) - 苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation - Powered by CmsEasy “苏菲英语十四行诗”与“莎士比亚英语十四行诗”视频播放大比拼暨“苏菲英语十四行诗”与“莎士比亚英语十四行诗”对照分析报告(1.1—1.2) 网页链接
-
PG13JHSwaggyP0的评论这个很赞~ 抖森朗读莎士比亚经典十四行诗:网页链接 (来自@echo回声APP)
-
aeoeuess的评论失眠。想起莎士比亚十四行诗的韵脚。
-
慕遥路回的评论读莎士比亚的《十四行诗》,感慨唏嘘,其中一句“时间竟摧残他自己的馈赠”入木三分,很多单纯的哲理或者单纯的华丽的没有难度的,能将华丽与哲理结合成诗也算是不愧传世了。 天津·意大利风情街Paulaner
-
微微公子_的评论超级喜欢莎士比亚十四行诗。和a red red rose[鲜花]
-
soothing-的评论明明是莎士比亚的十四行诗说的! //@洋葱日报社:“不是你说的就是村上春树说,要不就是渡边淳一说的!”
-
Effier83的评论"Nor shall death boast that you roam about in his darkness, i.e. you shall not fall under the threat of death." --Shakespeare Sonnet 虽然我穿行于死荫之幽谷,但我不怕罹祸,因为你与我同在。 --莎士比亚十四行诗
-
我三观不正起来连自己都害怕的评论昨天晚上抄了几首莎士比亚的十四行诗,中文的,感觉自己整个人都文艺了起来,想转中文系。 北京·古城