欢迎来到相识电子书!
莎士比亚十四行诗

莎士比亚十四行诗

作者:暂无

分类:文学

ISBN:9787500118541

出版时间:2008-1

出版社:中国对外翻译出版公司

标签: 莎士比亚  诗歌  外国文学  英国文学  经典  英国  文学  中英对照 

内容简介

莎士比亚在运用这个诗体时,极为得心应手,主要表现为语汇丰富、用词沅练,比喻新颖,结构巧妙、音调铿锵悦耳。而其最擅长的是最后两行诗,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。

下载说明

1、莎士比亚十四行诗是作者创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 为你读诗的评论
    #为你读诗•昨日重现#“你看出这一点,也就使你的爱更坚强,好好的爱你不久要离开的对象”。昨晚,Be My Guest「为你读诗」带来的是听众机关公务员邱江涛为你读英国作家、戏剧家、诗人威廉·莎士比亚的作品《十四行诗——第七十三首》。在微信搜索中文:为你读诗,即可关注并收听。生之尽头,不爱不休 | 听众邱江涛为你读诗 · 第779期
  • 段子手勾某某的评论
    你在我身上会看见炉火微红, 半明不灭的枕着它青春的死灰, 象躺在垂死的榻上,就只待送终, 滋养了它的也就在把它销毁。 你看出这一点, 也就使你的爱更坚强, 好好的爱你不久要离开的对象。 ——威廉 莎士比亚《十四行诗》
  • 立羽羽的评论
    莎士比亚十四行诗《Shall I compare thee to a Summers day ?》,描绘了许多人理想中的夏日,诗歌里的你,比夏天更可爱、更温和。 最简单的夏日元素:阳光、西瓜、泳衣、闲聊、长篇书目,或是一个长长的慵懒午后。
  • 烷醇是化学纯的评论
    自从看到莎士比亚的十四行诗是写给他的同性恋人这件事之后,我就处于一种斯巴达的状态,每一篇都能脑补出一季《断背山》[口罩],每一篇都能开发新的攻受属性[口罩],真心是宅到深处自然腐,腐到深处自然懵[口罩]
  • 我能奈他何的评论
    抖森朗读莎士比亚经典十四行诗 #为你读诗# 网页链接 (来自 @echo回声APP)
  • _冰箱从孤山上跳下来说的评论
    莎士比亚的十四行诗!![眼泪][眼泪][眼泪]二伯你还没为这个又有文化又有脸的男人所折服吗!?不过我想说舅在信誉为零里建立起来的形象在这里……果然崩塌成一个蛇精病啦神烦啊大舅wwwww(考完试一晚上爆肝撸完,谢谢太太!太太你真棒!(可以安心地谁去了(((
  • 世界文学名著的评论
    时光,凭你多狠,我的爱在我诗里将万古长青 ——莎士比亚 十四行诗
  • Nirvana柯嘉的评论
    毕业那天我的情侣杯摔落;今天侄子喜欢小黄马于是送给了他。曾经怎么也舍不得扔的东西如今看来已成了废品;他抄的那首莎士比亚十四行诗,怎么也想不起诗句。过去的便罢了,但愿现在以及未来的我,能过得好。未来太多不确定,只愿我们幸福安乐。
  • 小北789的评论
    How does the short story reflect the theme "disillusionment"? who proposed the marrige first in scene 2 from romeo and juliet。[可怜]为什么《一个干净明亮的地方》里面人物没有名字?莎士比亚十四行诗的rhyme scheme 是什么?the far the near 这篇文章我真看不懂[泪]题目也看不懂
  • 圆普-贡布雍措-彭三省的评论
    或从烂漫的山洼把它们采掐 我也不羡慕那百合花的洁白 也不赞美玫瑰花的一片红晕 它们不过是香、是悦目的雕刻 你才是它们所要模拟的真身 因此、于我还是严冬、而你不在 像逗着你影子、我逗它们开怀 ------莎士比亚《十四行诗-编号98》
  • 墨墨子颜的评论
    我爱人发誓她是真诚的,我真的相信她,虽然我知道她在说谎。--莎士比亚十四行诗
  • 诗人大藏的评论
    胆子肥[good]!苏菲英语十四行诗”比拼“莎士比亚英语十四行诗”等西方大师十四行!浏览器中可以播放视频!! 国际知名英语诗歌平台Poemhunter.com特意为苏菲朗诵并制作她的《晚香玉》“苏菲英语十四行诗”的视频……
  • sophy-苏菲的评论
    苏菲英语十四行诗与莎士比亚英语十四诗 视频大比拼(一) - 苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation - Powered by CmsEasy “苏菲英语十四行诗”与“莎士比亚英语十四行诗”视频播放大比拼暨“苏菲英语十四行诗”与“莎士比亚英语十四行诗”对照分析报告(1.1—1.2) 网页链接
  • PG13JHSwaggyP0的评论
    这个很赞~ 抖森朗读莎士比亚经典十四行诗:网页链接 (来自@echo回声APP)
  • aeoeuess的评论
    失眠。想起莎士比亚十四行诗的韵脚。
  • 慕遥路回的评论
    读莎士比亚的《十四行诗》,感慨唏嘘,其中一句“时间竟摧残他自己的馈赠”入木三分,很多单纯的哲理或者单纯的华丽的没有难度的,能将华丽与哲理结合成诗也算是不愧传世了。 天津·意大利风情街Paulaner
  • 微微公子_的评论
    超级喜欢莎士比亚十四行诗。和a red red rose[鲜花]
  • soothing-的评论
    明明是莎士比亚的十四行诗说的! //@洋葱日报社:“不是你说的就是村上春树说,要不就是渡边淳一说的!”
  • Effier83的评论
    "Nor shall death boast that you roam about in his darkness, i.e. you shall not fall under the threat of death." --Shakespeare Sonnet 虽然我穿行于死荫之幽谷,但我不怕罹祸,因为你与我同在。 --莎士比亚十四行诗
  • 我三观不正起来连自己都害怕的评论
    昨天晚上抄了几首莎士比亚的十四行诗,中文的,感觉自己整个人都文艺了起来,想转中文系。 北京·古城