欢迎来到相识电子书!
鲁拜集

鲁拜集

作者:莪默•伽亚谟 著,埃德蒙•杜拉克 插

分类:文学

ISBN:9787546300788

出版时间:2009-1

出版社:吉林出版集团有限责任公司

标签: 诗歌  鲁拜集  波斯  外国文学  莪默•伽亚谟  郭沫若    文学 

章节目录

上篇 导言 Ⅰ.读了《鲁拜集》后之感想 Ⅱ.诗人莪默·伽亚谟略传下篇 鲁拜集 诗百零一首(英汉对照)注释

内容简介

古代波斯诗人莪默•伽亚谟的诗集《鲁拜集》,经英国诗人费慈吉拉德的英译,始称不朽;在华语译介之声名远扬,靠的则是郭沫若激情四射的翻译。就其插图而言,则最著名者当推爱德蒙•杜拉克;董桥即赞杜拉克的插图“随时翻阅都翻得出一缕古东方的神秘情调。那是杜拉克操控色彩勾勒人物点染背景的精绝本事”。本书集这部伟大诗集之费慈吉拉德英译、郭沫若中译以及杜拉克彩色插图为一书,令读者在一册之间把玩三位大师的激情演绎,可称“名著图文馆”系列中之另一杰作。

下载说明

1、鲁拜集是作者莪默•伽亚谟 著,埃德蒙•杜拉克 插创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 老鸽-鲁拜集的评论
    回复@瓦那瓦那_8dq 对博文【苇子:寻找鲍尔弗插图版《鲁拜集》】的评论:"OK"查看原文:苇子:寻找鲍尔弗插图版《鲁拜集》
  • 悟饭Claire的评论
    Each Morn a thousand Roses brings,you say:Yes,but where leaves the Rose of Yesterday?——《鲁拜集》
  • 菜吐哺的评论
    对,并不只是唐诗,就想起另一件关于诗歌的轶闻:“1859年,英国诗人菲茨杰拉德翻译出了中古伊朗诗人海亚姆的《鲁拜集》101首,顷刻间震惊了世界,他们无法想象这些纯美的小诗竟然沉埋了七百多年,险些就从人类的文明史上永远地消失了。”如果说我在做什么那就是对那些与世争斗的故人说句“我知道你”
  • 与馨的评论
    《理想国》和《尤利西斯》,都只能先读译版,读通了再读英文版。是个短期不见成效,却终将受益匪浅的事。可见好多内容的欣赏,不完全是语言的问题,思维的方式,也是学习之道,且更难学习掌握。今知英版《鲁拜集》竟是菲茨杰拉德译的。想他才华横溢,只写过一本为自己而做的《了不起的盖茨比》。唏嘘。
  • 阿柱是我的评论
    享受当下的快乐,因为这一刻正是你的人生。 ——莪默·伽亚谟《鲁拜集》
  • Radixrubiae_的评论
    推荐大家一本诗集《鲁拜集》,都是小诗,非常好懂但是又寓意深刻,有一种说不出的味道,建议大家看郭沫若的译本,哈哈,主要是其他两个译本我没看,摘抄了其中一小段: 在你的灵魂里要十分小心, 对世界上的事情要少加评论; 就好像你又聋又哑又看不见,可是你 照样有你的耳朵、你的舌头和你的眼睛   
  • 树海小筑的评论
    #鲁拜集#对前世及来生的无法把控促使我们努力活在当下
  • 墨虎蔷薇的评论
    《鲁拜集》原文是波斯语,英国翻译家让它流传于世(有一个日语版,说是从波斯语直接翻译的,貌似内容大不相同,有懂日语的朋友可以瞅瞅)。中文翻译有好几个版本,郭沫若的比较容易接受。还有人特别推崇黃克孫的版本,我看了几眼,汗就下来了。我觉得相比黃克孫的翻译,我去看英文还更容易明白些OJZ
  • 东君国学的评论
    【无用之用】读《鲁拜集》,有木心先生译诗,极美。”树荫下,一壶酒,一块面包,一卷诗,你倚偎着我歌唱,荒野就是天国了“,有人说诗词无用,全是无聊文人的意淫。说这话的人,太没有趣味了。我们可以反问空气有用么?我们每天不是照样呼吸。精神层面的东西是无用之用,并不能用面包的价值来衡量。
  • 中南林学风建设在线的评论
    去休,听随他们去休! 凯科白提大帝、凯科稣尔于我何有? 查尔、鲁士图牟听随他们酣战, 霍丁牟招赴欢筵——也不用管。 ——鲁拜集 (献给高考完焦虑的同学们)
  • 书图同归_堂吉诃德的评论
    奥玛·海亚姆《鲁拜集》中的那句诗。这个译本出自老布的《每个人都死了》(译者:唐诺)。
  • 梨园之外的评论
    「19世纪极致装帧的典范:《鲁拜集》」《鲁拜集》是十二世纪波斯诗人奥玛·海亚姆的一本诗集。1859...: 网页链接 (来自@MONO猫弄
  • 梁启超孙中山的评论
    一、把“哈雅姆”还给“Khayyam”,由那原径 “当我在青春时分,/也曾热访过博士圣人,/炎炎的伟论听了多回;/可我依然出来——由那原径。”——《鲁拜集》第27首 哈雅姆是诗人,而不是圣人。所以,当我意外地发现了他的小诗,便开始一再倾听——在青春与薄暮对视的时候。
  • 阿磊的收藏的评论
    回复@老鸽-鲁拜集 对博文【转载顾秀华藏书票二张】的评论:"现在是年轻的比年老的贵,不出名的比出名的贵。哈哈。。。。。两个字吹吧。。。。。"查看原文:转载顾秀华藏书票二张
  • 池亦洋March的评论
    #你是我温柔的海#不问清瓢与浊瓢,不分寒食与花朝。酒泉岁月涓涓尽,枫叶生涯叶叶飘。一箪疏食一壶浆,一卷诗书树下凉。卿为阿侬歌瀚海,茫茫瀚海即天堂。——黄克孙译《鲁拜集》[鲜花]漫画源自@卤冰茸当晚饭 今日晚安曲:李宇春《My Love》网页链接 晚安[月亮]
  • 北京杨小洲的评论
    第一版《鲁拜集》,1859年伦敦夸里奇出版。许多文章谈到《鲁拜集》第一版是本“小册子”,其实不然,它比通常的32开本略大,但它是本薄册子,以讹传讹,“薄册子”传成了“小册子”。这个薄册子现在卖21500英镑,约20万人民币。
  • 喜欢玩凉水的评论
    --在天堂和地狱之间寻找 不知道是为了什么,来到这宇宙中间 不知道从何而来,像流水潺潺 离开这世界,像沙漠里的风 呜呜地吹着,也不知去向哪边 --《鲁拜集》
  • 蔡天新的评论
    墓前吟诗,摄于波斯。记得那年在伊朗驻沪领馆申请签证,总领事先生邀我喝咖啡,赠送这套哈菲兹诗全集,波斯语译者邢秉顺先生译过(鲁拜集)。后来我去了诗人与玫瑰花的城市设拉子,在哈墓前见到这对男女在捧读他的诗。歌德曾称颂哈菲兹是鼓满风帆的大船,自己只是一条颠簸的小舟。 杭州·古荡街区
  • AetherNyctea的评论
    大家应该听说过Edward FitzGerald翻译的<鲁拜集>这里的鲁拜是一种文体رباعی (波斯语的四行短诗)原作者是天文学家奥玛尔·海亚姆(传说他的一位同学是哈桑·沙巴,阿萨辛派创始人,Assasin的词源,另一位是宰相尼扎姆·穆尔克,不过可能性不大)波斯语诗人大多写过四行诗,以下是哈菲兹(حافظ)的九首
  • 花刀月的评论
    “问什么曾在何处彷徨? 说什么批评、思索、重新认识? 无非是虚无的梦幻、虚假的思考, 竟然让我连酒都忘了喝。”——《鲁拜集》