欢迎来到相识电子书!
温莎的风流娘们

温莎的风流娘们

作者:(英)莎士比亚

分类:文学

ISBN:9787507820300

出版时间:2001-06

出版社:中国国际广播出版社

标签: 莎士比亚  戏剧  外国文学  温莎的风流娘们  英国  朱生豪  名著  经典 

内容简介

于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。 中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。 余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。 余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。

下载说明

1、温莎的风流娘们是作者(英)莎士比亚创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 中西交流网的评论
    发表了博文《视频:第九届中国大学莎剧比赛(2013)东北师范《温莎的风流娘们》》点击欣赏:第九届中国大学莎剧比赛 (2013) 东北师范 <温莎的风流娘儿们>
  • 一尘---水心云影闲相照的评论
    莎士比亚的剧本,酷爱用角色变换作为桥段,带来喜剧效果,如《驯悍记》,《一报还一报》,《亨利四世》,《仲夏夜之梦》,《威尼斯商人》,《无事生非》,《温莎的风流娘们》等等,莫不如此。
  • 笑起来如迷一般的少年的评论
    温莎的风流娘们,忽然就想起了这部舞台剧,作为意大利歌剧中最成功的德语舞台剧,生活在英国伦敦温莎古堡的女王跟公爵乐此不疲的欣赏这一部历史遗留的经典,或许就是这样,每个人都有预谋计谋,让人下不来台也好,出洋相也罢。无非都是报复心理。倘若没有好色之徒的情书,故事也就不那么精彩。
  • Alice鸡毛蒜皮的小P的评论
    1.温莎古堡:温莎的那些风流娘们,哈哈 2.伯克郡马场:马服漂亮
  • 佟欣玥的评论
    今天才听说莎士比亚有本著作叫做温莎的风流娘们。简直满满的东北味啊!不知道有没有这个话剧呢?想看。
  • 溏心烧饼的评论
    #花儿与少年#看完之后印象最深的是那个旁白,温莎的风流娘们,那个音转的我整个人都要融化了[羞嗒嗒],每次看最期待旁白的声音[泪流满面],真的好喜欢[心]
  • 陕西师范大学文科部社联wkb的评论
    #wkb社彩缤纷#夜歌话剧社莎翁话剧节专场演出活动,第一场上演的是《温莎的风流娘们》,小伙伴们的演出非常精彩,重新诠释了经典!
  • sprite小乔的评论
    看《花儿与少年》第二季,偶然发现外国文学学的名著《温莎的风流娘们》片段[偷笑][偷笑][偷笑]哈哈哈哈哈哈…
  • 凝儿恋柠檬的评论
    黑的灰的绿的白的。。郑爽在花少表演那个温莎的风流娘们的时候。这句台词念得。声音好像张翰的感觉[哈哈][哈哈]
  • 齐木恒的评论
    温莎,真的是挺美丽的一个城市,如果有机会能去一次,在欣赏一下英国版的《温莎的风流娘们》就完美了。。。 316省道
  • LUCKSTAR丫丫的评论
    #掌阅iReader阅读分享#人生旅途中,我们总是疲惫不堪,读读这本《温莎的风流娘们》吧!为了明天的希望!@掌阅iReader 网页链接
  • 小蕾--Rara的评论
    我没文化,莎士比亚写的《温莎的风流娘们》是什么鬼[吃惊][吃惊][吃惊]
  • 王琢biubiu的评论
    #花儿与少年第二季# 这季简直是来虐单身狗的[悲伤]杨洋陈意涵,井柏然郑爽,尤其杨洋在火车上边弹陈意涵边说你不记得我了吗你不记得我了吗[拜拜]屏幕前的我的心情就像看到男朋友出轨了一样[泪][泪]还有旁白君简直!!英国扛把子什么鬼,温莎的风流娘们用不用念的这么色情啊[眼泪] 公园路
  • 赵鹰的评论
    Windsor Castle温莎城堡目前是英国王室的家族城堡。数不清的珍品以及那些展室的巨大和华丽都因禁止拍摄而饱和在记忆中。江山美人的故事不必赘述,莎翁曾受邀在此写下名剧《温莎的风流娘们》。女王如果驾临温莎,在城堡最高处就会换上标志的旗子。这一天,就听到许多人指着旗子说:看,女王在家呢!
  • Dud倩妮妮妮N-的评论
    〔温莎的风流娘们〕是莎士比亚的作品?这个名字我也真是醉了
  • Dr葛菲的评论
    莎士比亚的名作为什么叫《温莎的风流娘们》
  • 帅克一样的好兵的评论
    宅了一天,读完《无事生非》和《温莎的风流娘们》,读了《钝感力》一部分。我要是早点读到《钝》就好了。
  • 娜么诗意的评论
    #花儿与少年# 那个介绍温莎古堡的旁白的声音真的很像V脸社长唉,声音好酥的说~特别是说到莎士比亚的那个作品温莎的风流娘们,那个尾音简直和社长一模一样啊!@V脸社长 @V脸社长 有其他小伙伴听出来的吗??[思考][思考]
  • 张又今oba的评论
    女店主 温莎的风流娘们 over[拜拜] 大四见
  • Bettfurther的评论
    考完外国文学,我觉得最对不起的就是莎士比亚了,我真的不是故意把你的作品写成《浪莎里的风骚娘们》(原名《温莎的风流娘们》) 包头·包头师范学院