章节目录
目录 重版补记 1 一 一个古老的问题 1 二 约定俗成万物名 5 三 岂有此理必有误 9 四 严复说的信达雅 14 五 佛经的翻译方式 19 六 批评的和实用的 26 七 直译和意译举例 30 八 译文第一要通达 35 九 首先要了解原文 40 (1)理解字句的含义40 (2)字句以外的含义44 (3)找出典故的来历49 (4)分辨英美的作者53 十 中英文中的虚字 60 十一 不能翻译的字句 65 十二 两国语义不尽同 69 十三 在动手翻译之先 73 十四 选用适当的字句 76 十五 英译中五种方法 80 (1)省译法 80 (2)增译法 83 (3)倒译法 84 (4)改译法 86 (5)简译法 88 十六 英文长句的译法 90 (1)在关系代名词处切断93 (2)在关系副词处切断94 (3)在副词处切断 94 (4)在动词处切断 94 (5)在名词处切断 95 十七 容易译错的字句 96 (1)英译中 96 (2)中译英 108 十八 二竖的故事试译 120 原文 120 语译 121 英译 121 附录 翻译实例评述 123 例一 123 例二 126 例三 127 例四 132 例五 138 例六 142 例七 144 出版后记 149
内容简介
本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。 全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。 读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
下载说明
1、翻译的基本知识是作者钱歌川创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
2015年翻译硕士历年真题的评论#翻译硕士mti考研# 翻译硕士基本知识普及 翻译硕士英语的基本要求 #翻译硕士分数线# 2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3. 具有良好的外语听辩能力和信息识别能力。#翻译硕士院校# 4. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。#翻译硕士考研倒计时#
-
Mis何雯的评论[难过]感觉脑子有点不够用了,时间掰开了使,分身做不同的事情,真想给脑子加条800g的内存扩扩容,上学的时候在干什!逼着自己努力一点,至少不会基本的知识储备闹饥荒,我要摆脱翻译软件,不再像白痴一样,说自己的英文不行[害怕][惊讶][抓狂]求翻译[鼻涕]
-
因特传思翻译的评论#英语翻译##翻译点滴# #翻译# 1)have ants in one’s pants.坐立不安2)go ape.变的狂热 3)the bee’s knees.出类拔萃之物 4)the birds and the bees.基本的性知识 5)a bird in the hand is worth two in the bush.珍惜现在拥有的 6)like a bird.一帆风顺 7)the early bird catches the worm捷足先登
-
金融学网的评论英语(商务英语方向)本科专业。具备一定的商务知识,熟悉第二外语,通晓国际商务基本知识和实务,本专业方向开设的主要课程有:基础英语、高级英语、翻译理论与实践、商务英语、高级英语视听说、第二外语(日语)、对外贸易实务、商务英语翻译、国际结算(双语)等。 网页链接
-
考试网_27705的评论话题说来说去,就谈到了现在的众多翻译证书。我就先说说这最直接的敲门砖“翻译证书”吧。在真正的翻译过程中,翻译标准或原则、语言基本功、和知识面还是最重要的。那这也就成为了“翻译的金科玉律”如果翻译不仔细,语言表达模棱两可, 网页链接
-
AmoySugar甜点手作教室的评论一直想把糖霜方面的知识整理一下。最近在看Eddie大师的The Art of Royal icing这本糖霜界的黑皮书。顺势就把书中糖霜部分的基本知识翻译一下,自己也巩固学习一下。我发表了文章 Eddie大师黑皮书翻译:糖霜的基本知识
-
流浪在波西米亚的评论这两天上火,脸肿了,嘴溃疡,脑袋带着疼,下巴还起了大痘痘。总之,嘴一张大就是分不清到底哪里痛。然后,今天翻译了一个稿子,让我瞬间低落到不行,感觉大学四年的知识基本就是白学,白白浪费了4年时光,啥也不会。现在头疼得要死,才发现只有生病的时候才发现平常有多好。[泪] 哈尔滨·北京首都机场
-
软甲的刺猬的评论转载:Trados 基本知识、使用技巧与经验(091010最新更新) - 翻译软件-翻译论坛 转载:Trados基本知识、使用技巧与经验(091010最新更新),翻译论坛 网页链接
-
第一吧_25573的评论推理规则为肯前必肯后,否后必否前,即逻辑学中的原命题推理及其逆否等价命题推理。华图公务员考试中心在此为您解读常见的关联词的翻译及其推理。根据上述翻译推理的基本知识,协作à非写作;敬业à非协作;其不能获得写作奖(原命题推理, 网页链接
-
suduri_baksi的评论今日读毕钱歌川先生所著《翻译的基本知识》一书,虽侧重中英互译,而其中翻译理论及翻译实践中所应注意的方面,对于满汉翻译者,亦可借鉴。此书内容朴实无华,皆为经验之谈,阅读此书后,感觉与读严耕望先生之《治史经验谈》、《治史答问》同,皆为朴实著书的典范! 天津·西区公寓
-
Xaviera_Phang的评论妈的……连基本妇联的背景知识都没有啊艹!翻泥煤啊//@电影贩: →_→ //@我叫三颗牙:别急呀,你以为就这一句?还有来,麻痹喔,这狗日的大概直接机翻的,片中一句“I am ordin's son”,你猜怎么翻译的?“我是奥丁森”!!我他妈的是奥!丁!森!
-
安飞翔的评论看的我云里雾里,原来是这个小编在瞎翻译。可惜高质量的科普者不屑做这种搬运工,低质量的搬运工们除了翻译很烂外,基本的天文知识更烂。
-
四季镜的评论谷歌翻译:闲置的学校〜U,基本知识德苏//@村汉desudesu: 学園のアイドルぅ、いろはでーす!
-
Hana韩语-徐老师的评论在很多人喜欢使用韩国护肤品的今天,学一点基本的韩语知识还是好重要哒[酷]比如로션→Lotion,也就是乳液。 需要身边的#韩语翻译#吗?快快添加私信,或者徐老师的微信账号吧[太开心]!
-
Krystal没有樱桃的小丸子的评论『钱歌川《翻译的基本知识》(节选)』网页链接
-
译者陈召强的评论同推荐。读过一些,尤其是《WTO经济导刊》,那也是我6年前工作过的地方。那时的工作经历,不仅让我接触到了基本的CSR知识,也让我认识了日后活跃在各企业CSR部门的同事,而两者相加,CSR也就成了我业余的主要工作内容。感谢于主编和杂志社的同事,顺便解答为什么我会翻译那么多CSR报告。
-
Mr_UpS1deDown的评论看汽车之家的野马评测,看到这儿喷了;明明是Track赛道模式,结果福特中国不知道外包给了哪个团队做的汉化,查了哪个不靠谱的英汉词典捡了这个意思放进系统。这tm得查查做翻译的人是不是跟踪狂之类的,好歹有点相应的基本知识啊,R u fuckin blind?看不见那是个头盔啊?i mean WTF?!@福特中国
-
我思故我在199305的评论不要让学生 对 文言文 进行翻译,因为文言文是我们的母语 不应该去翻译。只要了解一些基本文言文知识,增强语感。这就够了。
-
THE_FOOL吉尔酱的评论【「存在即合理」是不是由于翻译造成对原文的误解?正解又是什么?】@另一种哲学作者:我觉得对非哲学专业也不是黑格尔爱好者的朋友来说只要知道这句话是个误解就够了,正解是什么意义不大,可以说在没有哲学史背景知识的情况下基本上不可能比较准确的理解… 网页链接(分享自 @知乎)
-
2015年翻译硕士历年真题的评论#翻译硕士mti考研# 翻译硕士考研基本知识普及 翻译硕士英语的基本要求1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 #翻译硕士考研倒计时# #翻译硕士院校#