章节目录
我译《爱的教育》 文/夏丏尊 我与《神曲》 文/田德望 杨绛与《堂吉诃德》 文/李景端 往事 文/郑永慧 蒋路与《怎么办?》 文/凌芝 《浮士德》和我的中译本 文/绿原 我译的第一部英国小说《问题的核心》 文/傅惟慈 苦译六十年,稿费知多少 文/朱曾汶 《尤利西斯》翻译始末 文/文洁若 《赫索格》翻译前后 文/宋兆霖 《喧哗与骚动》译余断想 文/李文俊 我译狄德罗《百科全书》 文/梁从诫 我的“绿色家园”——我译都德 文/柳鸣九 我译茨威格 文/张玉书 浅谈《巴尔扎克全集》的翻译 文/艾珉 我译《你往何处去》 文/林洪亮 我译马可•奥勒留的《沉思录》 文/黄建华 翻译:甘苦得失寸心知 文/叶廷芳 文学翻译:一件吃力难讨好的事 文/吕同六 我译《魔山》二十年 文/杨武能 《奥德赛》翻译琐谈 文/王焕生 我译《摩诃婆罗多》 文/黄宝生 文学翻译:后傅雷时代 文/施康强 翻译《红与黑》的故事 文/郭宏安 《挪威的森林》生日纪事 文/林少华 我译法国新小说的“反复” 文/余中先 复译是一种文化积累 文/许钧 诗的隐秘交谈——我译《三诗人书简》 文/刘文飞 漫长而奢侈的过程——我译《查泰莱夫人的情人》 文/黑马 尼采《权力意志》译后记 文/孙周兴 关于基尔克郭尔的翻译和出版 文/京不特 翻译是一场漫长的卧游 文/方柏林 一个译者的怀念 文/孙仲旭 三重奏,四重奏,蓝调芝加哥……——《战斗的海狸》译后记 文/黄荭 《生活在别处》译余随想 文/袁筱一 编后记
内容简介
这是一本关于书的书。一本译者讲述他们的翻译故事的书。在本书中,柳鸣九等三十多位翻译家或从翻译缘起、译介及出版历程、原著或译著版本比较等方面介绍一本书的译介情况,或通过讲述译介过程中的点滴译事来回忆一本书背后的故事,或记录翻译过程中的甘苦心得、拾零翻译理论的宝贵经验……于我们而言,这些都是对我们日常所读的书的另一个世界的回首与展现。
下载说明
1、译书记是作者柳鸣九 等,郭凤岭 编创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
東俞微博的评论乙未读书记:二月二十第5本,莫理循著,海伦编,窦坤译《1910莫理循中国西北行》(上、下),福建教育出版社2008年,¥280
-
青衫芙蕖的评论2015读书记(第3本):中国历史中的佛教/[美]芮沃寿/常蕾译/北京大学出版社
-
上海陈子善的评论得书记(407)《交错集》,散文集,作者里尔克、鲁易斯、贺夫曼、太戈尔,梁宗岱译,1943.2桂林华胥社版,明日社经售。此书为南雄纸印,黄俊东旧藏,环衬扉页封底均有其藏书印,书衣疑为黄重装。版权页又印"另非卖品四册,用上等贡纸印,号码由甲至丁。"颇别致。不知这甲乙丙丁四册尚存天壤间否。
-
天山剑客凌未风3155313857的评论#读书记#再读《论衡》,依然震惊,两千年前,中国古人就有如此思想见识,时至今日,怎么还有那么多愚昧无知虚妄之人?又起一心,做《论衡》评传,结合现代,把论衡译成白话。正气歌,宽容心,学理义。文天祥,鸠摩罗什,王充,历史人物三部曲。其心也大,其志可坚否?
-
老马释然的评论#买书记#之《礼拜二午睡时刻》,老马的书肯定是要收的,不过这回在网上预订了10天送到手里的只有这本礼拜二午睡时刻,我同个订单中的苦妓追忆录哪里去了??实话是我更期待苦妓追忆录,第一次看老马的简介,就深深被这个书名吸引了,苦于买不到中译版已有多年。
-
长谷川美千子的评论也喜欢看 翻译类书记 讲究 信 达 雅 修为不到家也译不出其中奥秘 [赞]
-
川外重庆南方翻译学院团委的评论共青团重庆市2015年“三创”工作会(第二阶段)于13日中午13时在团市委机关会议室召开。在上午的分组讨论会上,团市委副书记叶丽娜同志认真听取我院团委对市民学校和“三创”工作的专题汇报,并给予了高度评价。叶书记勉励我院团委和广大南译青年努力探索出适合独立学院发展的“三创”工作新途径。[鼓掌]
-
今天我没辙的评论#读书记# 《与邬达克同时代》,王唯铭译,上海人民出版社2014年4月第1版,2015年3月8日下午读完。邬达克现在是显学,这书好在是双线走,把邬达克的建筑放在大的时代背景与建筑历史中。有干货,但也真是太啰嗦,太恣肆,暇瑜互见吧。
-
正义网的评论#法律博客#【知识产权人:网上购书记】古代戏剧打开一看不是竖排旧体字,竟然是译成白话的现代小说,满怀期待的美娇娘,掀开盖头却是老媒婆,唉!有的世界名著给缩写了,或者只取部分美其名曰“精华本”,点的是好菜上来却是剩饭……唉,这兴许是网络上买书必须承受的失落。网页链接
-
法边馀墨的评论#书记#《异乡人》,「法」加缪著,张一乔译,北京大学出版社。我知道这世界我无处容身,只是,你凭什么审判我的灵魂?
-
洪波维奇的评论书记,咱们协会也做互译出版啊,推荐给我们吧。@中国文字著作权协会
-
上海陈子善的评论得书记(408)《委曲求全》,三幕喜剧,王文显著,李健吾译,1932.7北平人文书店版。作者为剧作家,曾任清华外国语文系主任,洪深、曹禺、杨绛和译者等均为其学生。此剧为其英文作品,据二则题词所示,先后在耶鲁、波士顿和北平上演(北平导演即译者);而中译本系由译者内弟尤炳圻主持的人文书店印行。
-
春色如许的评论【晒书记】陈之藩先生喜欢诗,也译过诗,然而不大喜欢新诗。他坦白地对胡适先生说过,只喜欢他写给陆小曼那一首《瓶花诗》。但何其芳此一诗句,他却非常喜欢,引用了不止一次:“上帝既然创造了夜令人安息,就不该再创造令人无眠的月光。”
-
上海陈子善的评论得书记(406)《谢德林作品集》之《戈洛夫廖夫一家》,黄裳译,2015.1上海译文出版社版。译本两册,此册译者为散文大家。平明出版社初版,后有上海译文社版,此为译文社新版。扉页钤译者原名"容鼎昌印"阳文章。译者另有《猎人日记》等译著多种,均译笔优美,故而期待"黄裳译著系列"也早日问世。
-
Owen莫文雄的评论昨晚上了《形势与政策》,事前十分紧张,因为党委书记张焜来上课,还要求7点20分到场.吃饭赶死我了,结果去到人还不多..这次坐了很多个班呢,还有拍摄团队.讲"新常态",这个词还是在《外贸英语读与译》才加深了印象..还没到下课时间书记就讲完了,提早下课!又要等到学期末才可以网上考试?
-
拉玛尔丁的评论#买书记#阿兰·德波顿的《哲学的慰藉》(资中筠译),大约八九年前就看过,是一个朋友的一本书。此次买的是中英双语版——虽然明知道自己是不会去看后半部分的,留个念想,奈何!
-
上海陈子善的评论得书记(425) 吴鲁芹著译三种:《鸡尾酒会及其他》,1975.12台北传记文学出版社,书前有《重印题记》;《英美十六家》,1981.9台北时报出版公司,书前有夏志清序;《鸳梦重温》,席尔顿著,1959.3台北明华书局再版。吴散文大家,有言曰:"我一向不大喜欢陪太太进布铺,我也从不请太太陪我去买书。"
-
南方翻译学院红钥匙编辑部的评论#南译快讯#【渝北】 今天书记接到反应,有学生在7号楼小卖部吃到过期食品导致呕吐腹泻,所以请大家注意过期食品,及饮食安全。@川外南译微博协会 @南译校园广播 @重庆南方翻译学院学生会
-
鬼谷一喵的评论#翻译硕士##鬼谷一喵# 2016翻译硕士 考后回忆——成都理工考了一个礼记英译汉考了离婚,宁波考了张培基的书记分类。天外考的散文,煎饼果子小洋楼 溥仪嫔妃和静园@翻硕
-
张瑞霞11的评论【莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集(精31部)】从东方到西方,从汤显祖到莎士比亚。习总说,莎士比亚曾深刻影响了他年轻时的人生观、价值观选择。为此,在任浙江省委书记时曾特意到嘉兴图书馆看阅朱生豪译莎手稿。 网页链接