欢迎来到相识电子书!
章节目录
序 国木田独步二篇 少年的悲哀 巡查 夏目漱石二篇 挂幅 克莱喀先生 森欧外二篇 游戏 沉默之塔 铃木三重吉三篇 金鱼 黄昏 照相 武者小路实笃二篇 第二的母亲 久米仙人 有岛郎二篇 与幼小者 阿末的死 长与善郎二篇 亡姊 山上的观音 志贺直哉二篇 到网走去 清兵卫与壶卢 千家元麿二篇 深夜的喇叭 蔷薇花 并马修一篇 小小的一个人 江口涣一篇 峡谷的夜 菊池宽二篇 三浦右卫门的最后 复仇的话 芥川龙之介二篇 鼻子 罗生门 佐藤春夫四篇 我的父亲与父亲的鹤的故事 “黄昏的人” 形影问答 雉鸡的烧烤 加藤武雄一篇 乡愁 附录
内容简介
《现代日本小说集》一九二三年六月由上海商务印书馆出版,署周作人编译,其中鲁迅译十一篇,周作人译十九篇。 该书为2006年新星出版社出版的“新星·鲁迅书系”的最后一本。 该系列包括以下几本书: 1、《惜别》 2、《孙氏兄弟谈鲁迅》 3、《红星佚史》 4、《域外小说集》 5、《现代小说译丛·第一辑》 6、《现代日本小说集》
下载说明
1、现代日本小说集是作者创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
知堂迷的评论《现代日本小说集1.2》2013.12.6购于孔网 民国商务万有文库版 还缺一本3 希望以后有机会能凑齐
-
司馬白羽的评论回复@刘波说书:鲁迅与别人合译,但是署名别人之名,则不选。比如《现代日本小说集》,署名周作人编译,就不选。明天我公布一个入选的书目。
-
风景依故的评论鲁迅的“硬译”,日本语痕迹比较重吧,被梁实秋指摘了的。 //@止庵:最早是在「现代日本小说集」中读到森鸥外的作品(鲁迅译)。附带说一句,鲁迅译自日文的作品很好读。
-
名侦探露姬的评论我十三岁就看过这本书我会说吗!当时惊呆了。。。犹记得[丰收了]的梗 //@日记家:@止庵: 志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年来只有《暗夜行路》一种译介。我去过日本的小镇城崎,有著名的公共温泉七家,其
-
神经性暴饮暴食的评论美空ひばり 暗夜行路 视频 //@鹦鹉史航: 。 //@止庵:志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年只有《暗夜行路》一种译介。
-
知堂迷的评论《现代日本小说集》周氏兄弟合译文集中的一本 2013.7.29购于台北茉莉二手书店师大店 这店里有一个角落里都是大陆版的书 这个系列我目前已经有三本了
-
鹦鹉史航的评论万圣书园购书三:野上照代「母亲」、兴膳宏「汉语日历」、科马克麦卡锡「天下骏马」「路」、任溶溶「浮生五记:任溶溶看到的世界」、周作人译「现代日本小说集/两条血痕」、吴永平「胡风家书疏证」、「黎东方回忆录:平凡的我」、劳伦斯布洛克「小城」、王安忆整理「茹志鹃日记」、沈霞「延安四年」。
-
saki酱-一生懸命勉强中的评论想读《现代日本小说集》 网页链接
-
之歌凯珞的评论【百年谜题:因一个女人?鲁迅周作人兄弟失和断交至死】6月,兄弟两个合译的《现代日本小说集》由商务印书馆出版发行,署周作人译,内收鲁迅译作11篇,周作人译作19篇。于是,鲁迅从当天开始就和周作人家分开吃... 网页链接
-
傍槐闲士的评论#晒书#《森鸥外精选集》燕山出版社为数不多的精品系列之一。这是老版,新版封面封底是黑底白纹,内容一致,收录了作者一些代表作,比如《沉默之塔》。周二兄弟《现代日本小说集》也收录过这篇小说,应该是鲁迅先生译的。BTW,新星出版社《现代日本小说集》也是在中图特价收的。 @中国图书网官方微博
-
任知的评论周作人涉日本文学:译有《平家物语》(前七卷)、《枕草子》、《古事记》、《日本狂言选》、《日本俗歌六十首》、《浮世澡堂》、《浮世理发馆》《两条血痕》、《如梦记》《石川啄木诗歌集》译佐藤春夫《形影问答》,译永井荷风散文《地图》对他的《日和下驮》作了介绍,与鲁迅合译《现代日本小说集》等。
-
zyhcnuonuo的评论对@止庵 说:止庵老师您好!在《鲁迅著译编年全集》中我发现有几处关于鲁迅译本的完成时间与《鲁迅大全集》、《鲁迅著译系年目录》、《鲁迅译文全集》等上面的记载不一致。如《现代日本小说集》,您的书上写着是1922年5月17日所译,不知这时间的出处是哪里?能否推荐一些具体的研究资料?非常感谢!
-
北京xiaojing的评论这样的文章耐看。 //@止庵:回复@崔九堂:的确,《六十三 “与幼者”》(1919)引文与《现代日本小说集》所收鲁迅译《与幼小者》(1923)译文很不相同。
-
灵醒醒的评论//@止庵:回复@崔九堂:的确,《六十三 “与幼者”》(1919)引文与《现代日本小说集》所收鲁迅译《与幼小者》(1923)译文很不相同。
-
ViVa天籁传音的评论//:。 //:志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年只有《暗夜行路》一种译介。我去过日本的小镇城崎,有著名的公共温泉七家,其中“御所的汤”即《暗夜行路》构思处,又有一家“三木屋”,志贺曾在此居住。
-
日记家的评论@止庵: 志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年来只有《暗夜行路》一种译介。我去过日本的小镇城崎,有著名的公共温泉七家,其中“御所的汤”即《暗夜行路》构思处,又有一家“三木屋”,志贺曾在此居住。
-
Medimusical-Eagle的评论止庵:志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年只有《暗夜行路》一种译介。我去过日本的小镇城崎,有著名的公共温泉七家,其中“御所的汤”即《暗夜行路》构思处,又有一家“三木屋”,志贺曾在此居住。
-
鹦鹉史航的评论。 //@止庵:志贺直哉在日本有“小说之神”的美誉。周作人译《现代日本小说集》(1923)收其短篇小说两篇,是中国较早介绍他的作品。可惜近三十年只有《暗夜行路》一种译介。我去过日本的小镇城崎,有著名的公共温泉七家,其中“御所的汤”即《暗夜行路》构思处,又有一家“三木屋”,志贺曾在此居住。