欢迎来到相识电子书!
風の歌を聴け

風の歌を聴け

作者:村上 春樹

分类:文学

ISBN:9784062748704

出版时间:2004-09-15

出版社:講談社

标签: 村上春树  日本文学  村上春樹  日本  風の歌を聴け  日文 

内容简介

デビュー25周年記念。文字が大きくなった作家デビュー25周年を記念して、単行本表紙と同じデザインの文庫カバーに一新。文字サイズが大きくなって、とても読みやすくなりました。必読の青春バイブル。

下载说明

1、風の歌を聴け是作者村上 春樹创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 怀蔚的微博的评论
    说谎和沉默可以说是现在人类社会里日渐蔓延的两大罪恶。事实上,我们经常说谎,动不动就沉默不语。——村上春树 《且听风吟》(日文:風の歌を聴け)又译《听风的歌》
  • Nine是Nine的Nine的评论
    直言不讳是件极为困难的事。甚至越是想直言不讳,直率的言语越是遁入黑暗的深处。#風の歌を聴け#
  • Nine是Nine的Nine的评论
    我们许久许久地缄默不语,只是一味地望着海面望着天空望着船口,晚风掠过海面而拂动草丛的时间里,暮色渐渐变成淡淡的夜色,几颗银星开始在船坞上方闪闪眨眼。#風の歌を聴け#
  • Kyosei_Sue的评论
    『風の歌を聴け』,赖明珠翻成“听风的歌”,林少华则是“且听风吟”。如果一开始没有接触到林的译本,也许我现在都不知道村上春树是何人。有人说林的翻译偏离原文,译者自我的成分太多,但我觉得这恰是文学翻译必不可少的一种再创造。就如夏目漱石会把我爱你翻成今晚月色真美。意境的翻译是最难的。
  • 犯困Bruce的评论
    風の歌を聴け 如果晚上不困的话 我肯定要一口气读完它 可惜太晚了 晚安
  • RG_Tazrok的评论
    我觉得能把風の歌を聴け翻译成且听风吟的水平就是翻译家了。
  • 轻风袭人的海岸的评论
    有一天风向会改变的 (豆瓣影评 - 关于电影《且听风吟 風の歌を聴け》)很喜欢这个叫“野”的人的这段影评。电影倒不是很能表达书里的意思。 网页链接
  • 小胡桃的日常的评论
    昼の光に、夜の闇の深さがわかるものか#風の歌を聴け#
  • 寿喜烧66的评论
    我大概是对复古曲风无抵抗罢,虽然是圣诞发售的单曲,我却认为满满夏天感觉。在听やさしくするよりキスをして和看PV时,想到的是村上的《風の歌を聴け》那一段:“好久没有感觉出夏日的气息了。海潮的清香,遥远的汽笛,女孩肌体的感触,洗发香波的气味,傍晚的和风,缥缈的憧憬,以及夏日的梦境……”
  • 走向荒野的尽头的评论
    風の歌を聴け。終究還是把第一本村上獻給了他的出道作。很有距離感,淡而冷。或許這就是開篇他自己提到的ものさし的運用吧
  • 青恋恋恋恋恋恋恋的评论
    あらゆるものは通りすぎる。誰にもそれ を捉えることはできない。僕たちはそん な風にして生きている。人は、きっと、 何かを失う。失いたくないなら、何も得 なければいいけれど、そんなことは、出 来ない。だから、失うことをあきらめ て、恐れずに、得ていくしかないのだ。——風の歌を聴け
  • 林林林小排的评论
    #微相册投稿#風の歌を聴け/当微风吹过便感觉时光静好,有时只想静静地在繁忙的空隙中且听风吟...(摄于福清 出镜@Wuyanq1n )全套大图请移步网易摄影:网页链接 抄送@微相册 @中国日系摄影 @清新人像写真集 @福州摄影发烧友 @海棠公社Vision @Jefor摄影基地 @流萤之舞Gunners @敐文
  • A-Li21的评论
    很偶尔地,我也会说谎。 最近的一次是去年。 谎言是个令人厌烦的东西,而恰恰是谎言与沉默,构筑着这个时代最大的错。实际上,我们无时不刻说着谎言,然后陷入沉默。 但是我想说的是:如果我们日复一日、年复一年说着每一句真实,那么有一天,我们也将失去真实起真正的价值。村上春树《风の歌を聴け》
  • 文艺教授的评论
    与上身不成比例的腿更漂亮,性感,赞赞[强]! <风の歌を聴け >《夏祭》@恶魔Lu酱 & @文_藝_ 作品
  • Alex周豫和的评论
    这不是 23 点 58 还差 2 分钟嘛。//@亻青姝: 風の歌を聴け[不好意思]才回复都过了520啦!![崩溃] //@Alex周豫和:这是一秒钟变 Child of Light 吗?得儿飘得儿飘得儿咿得儿飘。
  • aki上善若水的评论
    [Day 58] 「不存在十全十美的文章,如同不存在徹頭徹尾的絕望。」——村上春樹《風の歌を聴け》 晚安。@林夕 #每日一Hello#
  • 噢芥末的评论
    「彼女が消えた後も僕の質問は答えのないまま、しばらく空中をさまよっていた。」ーーー「風の歌を聴け」実にいい本じゃないの?そんなふうの文章が大好物だな。
  • Sue丶Queen_是淑琴不是叔琴的评论
    我从纽约帝国大厦下面路过时经常撑一把伞,因为上面总是噼里啪啦地往下掉人.- 风の歌を聴け
  • Emiko_恵美子的评论
    村上春树的第一本书「風の歌を聴け」昨天在书店里无意中看到,想想还没看过买来看了,结果一到男女之间的内容时我就忍不住想一直看下去[偷笑]
  • Winoooops的评论
    合上「風の歌を聴け」的那一刻,氣溫驟降。半夜失眠偷翻冰櫃的日子即將遠去。起風了,那就且聽風吟吧~