内容简介
再版编者前言 台湾席代岳先生迻译的普鲁塔克《希腊罗马名人传》全书,自大陆引进以来,泽被学界已久。今经席先生对译文重行修订,并恢复其《希腊罗马英豪列传》的台版旧有译名,移归安徽人民出版社再次推出,亦是值得称道的事情。 普鲁塔克勤于笔耕,著作浩繁,流传下来的尚有百多种;除散论性的著作集《道德论丛》,便是这五十篇希腊与罗马著名人物的平行传记。如今此书已经煌然列于世界文化名著之林;其雄浑壮美、灿烂辉煌,亦无需我们置喙溢美。读者试静心读完全书,便足能知道,此书之激情洋溢、文笔卓越,比之《史记》这样的中国伟大名著亦无遑多让,更不必提起其丰富崇高的思想境界。我们提及此书,多半强调的是其出色的史笔,可以为莎翁一字不易引入剧作;其实普鲁塔克之对于莱喀古士斯巴达政体的赞美,对于小加图、布鲁图斯等共和斗士的歌颂,亦催生出后世不知凡几的政治与思想诗篇。一部史著,不仅给读者奇丽壮美的阅读享受,亦能成为后代仁人志士效仿的源泉,这正是世界文化史上伟大著作的辉煌宝贵之所在。 叹息“这样的一部名著尚未引入华语世界”,已经是老生常谈;然本书在华语学界的遭遇毕竟有些戏剧性,值得一述。早在八十年代末,大陆出版界即组织翻译了全书,并推出了上卷。然由于种种原因,中卷与下卷迄今尚未出版,成为最著名的难产书之一。倒是台湾的席代岳先生继吉本的《罗马帝国衰亡史》以后,复将此书全译出版,又经吉林出版集团引进简体版权在大陆推出,方使华语学界得以一览这本名著的全貌。 席译甫出,多方关注,有些意见且相当尖锐。然平心而论,席译作为本书在华语世界第一个全译本,其筚路蓝缕之功早已彪炳译界;即便作为译自希腊原文版本出现之前的过渡版本,一段时间内亦有存在的价值。目前席先生复将译文精心修改,润色文字,修正舛误,重交安徽人民出版社推出,算得上此译著的修订版本。席先生年事已高,而精益求精、孜孜不倦处理自己的译稿,此种境界亦非常人所能企及。 借修订重版之机,我们对席先生的译本做了进一步的编辑加工。由于大陆与台湾学界对古希腊罗马的专有名词译法不统一,而席译的大陆初版限于条件,未能做译名统一工作,给读者造成了不必要的麻烦。我们这次重版,除认真通读书稿、校正文字之外,复按大陆通行译法,对主要译名进行统一,而尚无通行译法的人名、地名则一仍其旧,不强求一致。另外要指出的是,席先生翻译所用底本,为英语世界流行的德莱顿译本;囿于各种条件限制,我们尚无法以希腊原文校订席译,而席代岳先生译笔之优美雄浑,实无愧于普鲁塔克的盖世杰作,亦非我们后生能够妄加处理。故而除了明显的理解舛误,我们对席先生的行文皆保持原貌,不做加工更改。这样的编辑原则是否妥当,尚需广大读者批评指正。
下载说明
1、希腊罗马英豪列传是作者(古希腊)普鲁塔克创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
sun行吟者的评论普罗塔克的【希腊罗马英豪列传】叙述方式不错这7卷书值得一看!正好最近看美国国家历史频道【希腊神话传说】讲的很好
-
丫头艾露露的评论昨天开始看《希腊罗马英豪列传》,全套9本,争取在预产期前结束,还有40几天可以啃,中途别偷懒就是了[偷笑]
-
玉簫瑤琴的评论@就那么一笑 这几天当当网尾品汇终于下手不到100元收了这套《希腊罗马英豪列传》,拿到手觉得真的很值。装帧设计还是很喜欢的,(和吉林出版社的3卷本比)小册在手阅读方便,里面插图不少,读史收藏皆宜。此书根据英译本进行的中译
-
雷人侠2015的评论平安夜感觉最有意义的事,就是在图书馆花了两个小时把古罗马普鲁塔克的传记集《希腊罗马英豪列传》的凯撒部分看完了,不愧是拿皇喜欢的作品。
-
就那么一笑的评论#书影录#≪希腊罗马英豪列传≫(精装九卷),古希腊 普鲁塔克著,席代岳译,安徽人民出版社,96元购得。没想到此书为大十六开很大一套书。@水上书 @书香可人
-
就那么一笑的评论周末到了,收到一堆书:《列夫•托尔斯泰文集》,《费•陀思妥耶夫斯基全集》,《希腊罗马英豪列传》,《胡适留学日记》。
-
小伟的白的评论【普鲁塔克_百度百科】普鲁塔克(希腊文:Πλούταρχος;拉丁文:Plutarchus,约公元46年-120年)罗马帝国时代的希腊作家,以《比较列传》(οἱ βίοι παράλληλοι)(又称《希腊罗马名人传》或《希腊罗马英豪列传》)一书闻名后世。他的作品在文艺复兴时 网页链接
-
买个便宜货网的评论希腊罗马英豪列传¥117 网页链接
-
心理陈禹安的评论席代岳翻译的《希腊罗马英豪列传》实在是太糟糕了!
-
挚爱莫扎特的评论希腊罗马英豪列传(美文佳译,全九册):《希腊罗马名人传》国内首部全译版本,经译者重新修订后隆重推出。获选《出版商务周报》首届风云图书评选“年度风云传记书”!——60折,当当价:¥114.00。【74元可入手,果断入了】 网页链接
-
fayolee的评论想读《希腊罗马英豪列传》 “书名要不要译得这么丧尸啊。。。” 网页链接