欢迎来到相识电子书!
内容简介
《诗苑译林:图像与花朵》共分两辑:第一辑为波德莱尔诗选译;第二辑为里尔克诗选译。收入的诗作均来自《恶之花》和《图像集》这两部诗集,并由著名诗人、翻译家陈敬容翻译而成。
下载说明
1、图像与花朵是作者(法)波德莱尔,(奥)里尔克创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
手浪用户车前子的评论晒一晒选购的书单;范泓的「雷震传-民主在风雨中前行」。作为张迷,补了张爱玲作品「张爱玲庄信正通信集」「海上花开」。还有陈敬容译的波德莱尔和里尔克的诗选「图像与花朵」。最惊喜的是不经意间发现了萧功秦老师的作品「历史的眼睛」,他可是我们大学时的偶像哦,果断买下。 网页链接
-
王不了的评论昨晚在文華書城看見湖南文藝出版社的「詩苑譯林」,裸脊鎖線裝,封面都很素淨,有袁可嘉譯《葉芝詩選》、韋白譯《迪蘭·托馬斯詩選》、曹明倫譯《愛倫·坡詩集》、陳敬容譯《圖像與花朵》、楊德豫譯《拜倫詩選》、方平、飛白、汪晴譯《勃朗寧夫婦愛情詩選》。回來在亞馬遜下單全收。网页链接
-
saner333的评论我刚在亚马逊Z.cn购买了 '《诗苑译林:诗苑译林:图像与花朵》 [平装]' - 夏尔•皮埃尔•波德莱尔 (Charles Pierre Baudelaire)@胡桑 网页链接 (分享自 @亚马逊)
-
导演权聆的评论这就是那本湖南文艺再版的陈敬容译「图像与花朵」。可找到你了。
-
胡桑的评论读过《图像与花朵》 ★★★★★ “陈敬容译波德莱尔和里尔克。” 网页链接
-
胡桑的评论推荐九叶派诗人陈敬容译《图像与花朵》。即波德莱尔《恶之花》和里尔克《图像集》选译,译文简洁,气息纯正,富于言辞与精神的力量。首版于1984年,湖南人民出版社,当时很多人应对它印象极深,尤其是里尔克《预感》中的句子"我认出了风暴激动有如大海"流传甚广。该诗集去年由@湖南文艺出版社 再版。
-
李锋评诗的评论看完陈敬容译诗集<<图像与花朵>>,选译的是波德莱尔和里尔克的部分诗作。<<恶之华>>差不多是我最爱的一本外国诗集了,但看谁的翻译都有这样那样的不满足。我对里尔克还是没感觉,太隔了。
-
淀子金的评论购买了〔法〕波德莱尔 等的作品《图像与花朵》 本书共分两辑:第一辑为波德莱尔诗选译;第二辑为里尔克诗选译。收入的诗作均来自《恶之花》和《图像集》这两部诗集,并由著名诗人、翻译家陈敬容翻译而成。 网页链接
-
忧伤的蜗牛的评论4、安心,安心,不知道是那部动漫里面的话语了。5、诗苑译林《图像与花朵》开始纳入阅读计划。6、夏目:你真了不起啊,我即使寂寞也害怕踏出第一不,所以、已经错过了许多东西也说不定呢!
-
杜华平blog的评论好书是怎样的?我认为是:作用于人的心灵,使灵魂为之一震的。今天得到同事陈离赐赠新书《图像与花朵》。其中有最近大家在热传的《田田上学记》,我早就读过了,准备再读一次后推荐给身边人读。我读书先看前言、后记,此书我先读附录《答问录》,其文笔的犀利、思想的深透让我惊叹不已。