欢迎来到相识电子书!
内容简介
《中国翻译文学史》内容起于1896年,迄于2003年,是目前中国横跨时间最长、最全面的翻译文学通史著作。《中国翻译文学史》以文学翻译为主线,梳理近代以来中国译坛的演变。广泛关注翻译文学的最新成果,将之放入历史的大框架中,寻找百余年来翻译文学在中国文坛的准确定位与意义。内容不仅囊括中国翻译文学的重要史料、译家生平与成就、而且包括重要的翻译理论、相关评价、现实意义及深远影响。在吸收国内外最新学术成果的基础上,从译学高度评述文学翻译,既注重鞭辟入里的微观分析,也不失纵横捭阖的宏观把握。书后的“翻译文学大事记”更是将关键的翻译文学事件,条分缕析地提供给了读者,成为必不可少的研究资料。
下载说明
1、中国翻译文学史是作者孟昭毅/李载道主编创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
移步客的评论《二十世纪中国翻译文学史 近代卷》(正版电子书)|杨义【在线阅读:网页链接】
-
林少华的评论研究生阅读书目日本文学与翻译主题10本:1许倬云:中国文化与世界文化2菊与刀3柄谷行人:日本现代文学的起源4孟昭毅等:中国翻译文学史5谢天振:译介学导论6王向远:翻译文学研究7傅雷谈翻译8季羡林谈翻译9夏目漱石:心•哥儿(对译)10为了灵魂的自由——村上春树文学世界。
-
jem_appelle的评论通过@微盘 下载了@陈子弘 分享的"中国翻译文学史.pdf",推荐给大家! 网页链接
-
陈子弘的评论通过@微盘 分享文件"中国翻译文学史.pdf" 网页链接
-
回忆di一的评论中国翻译文学史稿.pdf - 共享资料下载 网页链接