欢迎来到相识电子书!
章节目录
重释“信、达、雅”——20世纪中国翻译研究胡适诗歌翻译研究绪论 ——关于20世纪中国翻译研究1 重释“信、达、雅” ——论严复的翻译理论87 “专欲发表区区政见” ——梁启超和晚清政治小说的翻译及创作121 “暴力的行为” ——晚清翻译外国小说的行为及模式159 民元前鲁迅的翻译活动 ——兼论晚清的意译风尚197 能够“容忍多少的不顺” ——论鲁迅的“硬译”理论235 翻译与阶级斗争 ——论1929年鲁迅与梁实秋的论争257 “谁能够说:这是私人的事情?!” ——瞿秋白翻译理论的中心思想293 新版后记3133
内容简介
本书将翻译研究和文化研究结合,综述与个案研究结合,对20世纪中国翻译理论做了系统梳理,论述了严复、梁启超、鲁迅、梁实秋、瞿秋白等近代翻译家的翻译思想与实践,有助于读者更加深入地了解近代以来的中国翻译史和思想文化史。本书材料翔实,论述缜密,提供了一种可资借鉴的学术规范。
下载说明
1、重释“信、达、雅”是作者王宏志创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!