欢迎来到相识电子书!
章节目录
引言 卷一 卷二 卷三 卷四 卷五 卷六 卷七 卷八 后记
内容简介
《诗经》是我国最早的诗歌总集,汇辑先秦时期300余首诗歌。透过这些诗歌,我们可以了解中国早期的社会状况和先民的生活状态。《诗经译注》是国学名家周振甫先生精心打造的力作。其注释简洁精当,对生僻字词有注音;译文通俗易懂,同时兼顾诗歌韵律,读起来朗朗上口。
下载说明
1、诗经译注是作者周振甫创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!
下载链接
热门评论
-
晒书法的评论#晨诵#程俊英《诗经译注》说“这是一首赞美猎人的歌”,以为“叔”指青年猎手;袁梅《诗经译注》则承朱熹《诗集传》“或疑此亦民间男女相说之词也”之说绪余,说:“这支歌,表现了女子对爱人真纯的爱慕。”以为“叔”指男性情人。
-
破茧的自己的评论选择了程俊英的《诗经译注》,还好没有白话翻译,让读者对诗歌有了自己灵性发挥的空间。
-
時光書話的评论从今天开始读《诗经》,选的是中华书局周振甫的《诗经译注》,先通读,正确读音,逐个弄清字词含义,而后一篇篇细读,争取在博采众长后可以得出自己的见解。今天读的是《国风.周南.关雎》,不管《毛诗序》和《诗经原始》如何解读,我依然固执地把它理解为一首简单的爱情诗,“窈窕淑女,君子好逑”。
-
小牛孟豪的评论在读《诗经译注》 ★★★★★ “礼崩乐坏,圣人修诗。在这个崩坏的时代,只能以诗经静心咯。” 网页链接
-
孙勇进的评论假期读周振甫的《诗经译注》,没想到,以周氏之盛名,再加上中华书局的招牌,这本书竟差得令人难以忍受。
-
云染落菡的评论好喜欢席慕蓉的这篇。散文集这次不带去了。在飞机上打算读诗经译注或是苏东坡传,在犹豫不决。
-
蜜桃探戈的评论家里的旧书也是时代的缩影。很多俄国文学,厚厚一本的定价不到1元钱,有时会翻出夹藏的微微褪色的邮票。爸妈是看托尔斯泰普希金的一代人。诗经译注庄子一类我初中时曾稀里糊涂翻过。再往前一点,还有这种看不懂的老古董[猴子]。
-
robin_listen的评论#诗经初初读#诗经译注(修订本)周振甫译注中华书局出版发行#卷三 国风 魏风#有如下七首:葛屦 汾沮洳 园有桃 陟岵 十亩之间 伐檀 硕鼠(彼汾沮洳 言采其莫 彼其之子 美无度 美无度 殊异乎公路…解释有二:刺俭也;或指君子盛德而卑,虚己以受人,旁行不流,应物而不穷)
-
丁天乐318的评论推荐周振甫的《诗经译注》挺不错的,最近迷上了诗经,通读了几个版本,感觉这个版本的译注挺独特~ 准备转战楚辞了 沈阳
-
上海古籍出版社官方的评论#先睹为快# 程俊英教授于77岁重回华东师范大学古籍所任教,发挥多年治诗经所得,博采古今诸《诗经》注家之长,于85岁高龄之际出版《诗经译注》,是其平生所学之深入浅出、化难为易。本书解题和注释简明而精当,今译在信、达的基础上,以韵文译古代民歌,准确且灵动,便于比照对读,具有独特的风格。
-
且溹且洄的评论还好我这个文艺伪青年以前买齐了诗经译注、楚辞译注、孟子译注、礼记译注、庄子译注、论语译注以及全套繁体史记[草泥馬]河水清且涟漪,出自诗经·伐檀。
-
白幕文的评论回复@豆腐没放盐:图二是上海古籍版的,关于诗经译注版本优劣,其实各有特色。图二程俊英译,被公认是好的版本。但我却觉得其译文为了押韵而被禁锢,失却了诗经飞扬飘升的感觉。图一江荫香译,这个版本一大特点便是注解异常详实,当然译文我也觉得很好。