章节目录
重版补记 1 一 一个古老的问题 1 二 约定俗成万物名 5 三 岂有此理必有误 9 四 严复说的信达雅 14 五 佛经的翻译方式 19 六 批评的和实用的 26 七 直译和意译举例 30 八 译文第一要通达 35 九 首先要了解原文 40 (1)理解字句的含义40 (2)字句以外的含义44 (3)找出典故的来历49 (4)分辨英美的作者53 十 中英文中的虚字 60 十一 不能翻译的字句 65 十二 两国语义不尽同 69 十三 在动手翻译之先 73 十四 选用适当的字句 76 十五 英译中五种方法 80 (1)省译法 80 (2)增译法 83 (3)倒译法 84 (4)改译法 86 (5)简译法 88 十六 英文长句的译法 90 (1)在关系代名词处切断93 (2)在关系副词处切断94 (3)在副词处切断 94 (4)在动词处切断 94 (5)在名词处切断 95 十七 容易译错的字句 96 (1)英译中 96 (2)中译英 108 十八 二竖的故事试译 120 原文 120 语译 121 英译 121 附录 翻译实例评述 123 例一 123 例二 126 例三 127 例四 132 例五 138 例六 142 例七 144 出版后记 149
内容简介
流行华语世界四十载的翻译知识入门书 民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华 本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。 全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。 读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
下载说明
1、翻译的基本知识(修订版)是作者钱歌川创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!
2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!