欢迎来到相识电子书!
哈姆莱特

哈姆莱特

作者:[英] 莎士比亚

分类:文学

ISBN:9787507820249

出版时间:2001-6

出版社:中国国际广播出版社

标签: 戏剧  莎士比亚  外国文学  英国  朱生豪  小说 

内容简介

于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。 中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。 余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。 余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。

下载说明

1、哈姆莱特是作者[英] 莎士比亚创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 差不多已经是条废鱼了的评论
    今天有一个宝宝说我很调皮[哈哈]想起来还真是好久没有人说我调皮了,不过事情的起源我总觉得不应该放在调皮与否,而是我想着当天就帮她取好快递,另一位则是隔天才想起来取快递的事不是吗[doge]不过一千个人一千个哈姆莱特,也没有什么特别。就酱。
  • 小伙伴小笨熊的评论
    #新书速递#《哈姆莱特》之所以成为莎士比亚四大悲剧之首,不仅仅在于作品最后的悲惨结局,同时还在于作品带给人们沉重的反思,对哈姆莱特命运的反思,对当时文艺复兴时期社会背景的反思。而主人公哈姆莱特最后的结局,则是整个时代发展的必然趋势。网页链接
  • 世界文学名著的评论
    #早安#你虽然经历一切颠沛,却不曾受到一点伤害,命运的虐待和恩宠,你都是受之泰然。能够把感情和理智调整的那么适当。命运不能把它玩弄于鼓掌之中,那样的人是幸福的。——莎士比亚《哈姆莱特》#世界文学名著##外国文学#
  • 好彩妹啊好彩自然来的评论
    重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这种情况下,只能逆流而退,失去了行动的意义。 ——哈姆莱特 信阳·金牛山街区
  • _假如我有仙女棒的评论
    做自己的哈姆莱特就好,何必强行要做阅读理解?九年义务教育还没上够?[doge]
  • 周纯是个小魔仙的评论
    我一直认为微博不是一个用来撕逼的地方。一千个人眼中有一千个哈姆莱特,你不需要认同别人的观点,同时你也不能强迫别人接受你的想法[微笑] 长沙
  • Daisy彧言陈胜男的评论
    如果文学作品的朗诵是一致的,那么艺术也就走到了尽头。一千个人的眼中有一千个哈姆莱特,对文学理解不同也是常事,在基调和大方向不错,其实,是没有差的,不一样也应该才是正确的方向。
  • 黑娃不黑心的评论
    看完了哈姆莱特,阅读途中对一句话印象深刻,看完以后发现这应该是哈姆莱特这个人的精神内核吧!
  • 想去日本的文科生的评论
    像他这一类靠着一些繁文缛礼撑撑场面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的;他们的浅薄的牙慧使傻瓜和聪明人同样受他们欺骗,可是一经试验,他们的气泡就爆破了。 ――莎士比亚《哈姆莱特》 武汉·关山街区
  • lele_9730的评论
    发表了博文《《哈姆莱特》教学设计(第二课时)》课题《哈姆莱特》教学设计(第二课时)教学目标知识与能力1、认识欧洲文艺复兴时期的人文主义思想2、体会莎士比亚悲剧的《&nbsp...
  • 猪猪井米粒宝宝的评论
    哈姆莱特就是个疯子神经病呀[惊恐][惊恐][白眼]
  • tweeter的评论
    原来这花叫三色堇,波兰国花,在莎士比亚的《哈姆莱特》中代表思想。
  • 陳恆輝的评论
    我近期的作品《哈姆萊特機器》將會參加2016烏鎮戲劇節网页链接
  • TT吉祥的评论
    一千个读者就有一千个哈姆莱特,只是角度不一样而已,不去想啦,洗洗睡了。
  • CNU_blank的评论
    “简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰”——莎士比亚《哈姆莱特》
  • 爱吃草的小小俞的评论
    我刚在亚马逊Z.cn购买了 '《哈姆莱特 (名著名译)》 [Kindle电子书]' - [英]莎士比亚 著;朱生豪 译。 (分享自 @亚马逊) 网页链接
  • 木勿方戈的评论
    超级喜欢哈姆莱特中的波洛涅斯对他的儿子雷欧提斯说的这段话[爱你][爱你][爱你]
  • banco201411的评论
    土耳其政变事件演变至今很有趣,各方都称自己胜利了,这下,又多了一个哈姆莱特之问
  • 黑黑黑巧克力的评论
    暑假的最后一个晚上 与哈姆莱特老人与海红楼梦三国演义呐喊子夜边城茶馆欧也妮葛朗台度过[泪]
  • jamestownplymouth的评论
    夜宴这部电影引用了越女剑、韩煕载夜宴群臣图、哈姆莱特、雷雨,甚至还借鉴了黑泽明的乱…到底这个剧本是怎么写出来的? 广州·东平