欢迎来到相识电子书!
史记选

史记选

作者:王伯祥

分类:文学

ISBN:9787020022434

出版时间:1957-4-1

出版社:人民文学出版社

标签: 历史  司马迁  史记  中国  古典文学  古典  选本 

章节目录

史记撰序例 项羽世家 陈涉世家 留候世家 陈丞相世家 孙子吴起列传 商君列传 平原君虞卿列传 魏公子列传 范睢蔡泽列传 廉颇蔺相如列传 田单列传 刺客列传 淮聆侯列传 季面乐布列传 张释之冯唐列传 魏其武安侯列传 李将军列传 汲郑列传 游侠列传 滑稽列传

内容简介

下载说明

1、史记选是作者王伯祥创作的原创作品,下载链接均为网友上传的网盘链接!

2、相识电子书提供优质免费的txt、pdf等下载链接,所有电子书均为完整版!

下载链接

热门评论

  • 聂昌硕的评论
    发表了博文《王伯祥先生简介》王伯祥是我的外公,这是人民文学出版社为史记选写的作者王伯祥简介人民文学出版社为史记选写的作者简介王伯祥,原名王钟麒,字伯祥,号碧庄、巽亭、苏亭、容堂、虹翰、睛叟,晚年以字行网页链接
  • 331福娃的评论
    发表了博文《悦读福气——阅人读《史记》·司马迁著》年轻时为了读懂《史记》,买了好几本韩兆琦的《史记评议赏析》《史记选著集说》,做了几本笔记。目的就是要把《史记》读懂,读清楚。《史记》三十篇中,以《项羽悦读福气——阅人读《...
  • 施晓宇微博的评论
    发表了博文《《史记选》与韩信》大家知道,西汉受宫刑的司马迁编写了中国历史上第一部纪传体通史《史记》(初名《太史公》或《太史记》),记载了从黄帝到汉武帝太初年间约三千年的历史。据司马迁自述,全书有本纪1《史记选》与韩信
  • 刘津渝的评论
    不期收到Thomas Martin寄来的一小箱书,包括《古希腊简史》的中译本,Bedford历史文化丛书中的“希罗多德和司马迁”等等。他太太Ivy Sui-yuen Sun的母语是中文,但也是希腊语拉丁语老师(已退),书中史记选篇是Sun女士的译笔。据Thomas说,儿子在上海工作了两年,普通话很不错,表示love上海[可爱]
  • 侯泰而的评论
    在@布衣书局 的大白菜书店收书如下:台湾史话(王芸生.中国青年1988年印)、张天翼小说选集(人民文学1979年版)、滨河街公寓(尤.特里丰诺夫)、莫泊桑中短篇小说.月光(人民文学1991年版)、鲁迅:彷徨(1973年版)、史记选(1973年)、往事与随想(赫尔岑/巴金译.1979年版)长征回忆录(成仿吾)。
  • 杭之冯玥均建国后成精的评论
    #上海书评# 说贵旦很多老先生经史为纲,就算关在牛棚里也要比学问,很多老先生以通读二十四史为荣,朱东润、蒋天枢、刘季高都说自己全部读过,陈子展则说精读和翻阅十七史数遍,只有赵景深很坦然,说他只读过王伯祥的《史记选》。他搞的是俗文学,史学方面略有了解就可以了。
  • 铖儒-清史的评论
    感谢殷芳兄前不久惠赠新书《庋榢偶识 旧学辨笺述》 ,正在拜读。并又重新翻出我读过的王伯祥先生的另一本著作《史记选》,向王老先生致敬,向殷芳兄致谢。
  • 草飞山巅的评论
    [拍品]史记选讲 郑权中(复旦大学教授) 1959年版 (分享自:@孔夫子旧书网)芹砚书屋 网页链接
  • 商务印书馆文津公司的评论
    #文津新书# 《史记选》,清初著名学者储欣所编选,选录作品五十五篇。编选者对于文章精彩部分用不同的符号加以圈点,并有大量的评点,用语长短不一,恰到好处,或指出词句作用,或评点章法布局,或揭示史公深意,或探讨前后关联性等。该书是清康乾时代较为有影响的《史记》选本之一。
  • 想要萌萌滴阿汪的评论
    专业:史记选 楚辞选 论语译注 西厢记 牡丹亭 三国演义 水浒传 神曲 浮士德 女神 德伯家的苔丝 人文: 平凡的世界 如何阅读一本书 悲剧的诞生 精神分析引论 美学散步 古文观止
  • 泳涵的评论
    记起自己高中毕业,语文老师给我开了张书单,余冠英的《诗经选》,王伯祥的《史记选》等,让我在读书的路上一开始就步上了正道,获益终生,铭谢感恩之情,毕生不能尽。所以想想,为人师表者有着一份莫大的责任,师者一句,若能开化学生的视界和心胸,则善莫大焉;但若给学生以误导和错识,就恶莫大焉了
  • urnotchristophe的评论
    史记选读。没有史学论述,没有传奇野史,只有史记选文逐字逐句的文言文翻译课和一直停不下来的哈欠。[拜拜]大家好,我们是来自初三三班的中学生。[汗]
  • 卿哥又叫二妮子的评论
    中文图书:《史记选》(分享自 中国国家数字图书馆) 网页链接
  • 蕭沉的评论
    適才與家兄隨意翻看英文版之【史記選】《秦本紀》一篇,至 “女脩織,玄鳥隕卵” 句,家兄說,英文將【玄鳥】翻譯為黑色【烏鴉】,家兄問我對不對?呵呵,英文版果然翻譯錯了。【玄鳥】出自詩經,乃指【燕子】,顯然與烏鴉有別。看來,英文版的【史記】很有必要重新翻譯。