欢迎来到相识电子书!
标签:诗歌
-
韦庄集笺注
韦庄是晚唐五代著名诗人、词人。他的诗被后人评为“典雅绮丽,风致嫣然”;其词更是被说成“千古词宗”的发源之作,词境“清艳绝伦,初日芙蓉春月柳”。本书收入韦庄全部存世的诗词文,计诗249首,另附补遗72首,词54首,文4篇。书后附有“诗文残句”、“伪作考”、“诗词集评总论”、“书录序跋”、“传记资料”、“年谱简编”等资料。全书精校精注,每篇作品后集录前人对该作品的评语,注释以笺为重点,详细排比旧说,得出新解,翔实可信。词语注释也较详赅。这是一部迄今为止的收作品最全、考订最精审、资料最详备、注释精当的韦庄作品集,被列入我社《中国古典文学丛书》出版。 -
白居易诗集校注(全六册)
本书为白居易诗集的全新整理本,具有较高的学术价值。其特点有二: 1. 全 (1) 本书为白居易全部存世诗歌的校注本,收入《白氏文集》中的全部诗歌作品及集外佚诗。 (2) 本书以影宋绍兴刻本《白氏文集》七十一卷为底本,以敦煌本、残宋本、马元调本、曾大有本等国内近二十种珍、善本及日本金泽文库本、东大寺本、真福寺本、伏见天皇临摹本等十六种珍稀刻、写本参校,同时对照以《才调集》、《文苑英华》等相关总集,是迄今为止文字校勘上参照最为广泛、最为权威的校本。 2. 新 (1) 本书校、注参考了前此国内已出的所有具代表性的校、注本,同时还参考了日本国截止2003年以前的所有具代表性的相关研究成果,其中许多为近年来的最新研究成果。 (2) 本书汇聚了校注者本人十余年关于白居易及其诗文的研究成果,不少内容属新发现,在国内外研究中居领先地位,对研读、理解白诗及相关文学、语言学现象均极有帮助。 -
惠特曼诗歌精选
李视歧同志译注的《惠特曼诗选》行将再版,并将易名为《惠特曼诗歌精选》,特此请我写序。该书1988年的初版,我已经读过。我为这部为鲁迅先生所推崇的世界民主诗人的杰作所感动,又感于译注者多年的富的有成果的苦心,愿借此机会留下我美好的祝愿。 1948年我在济南华东大学任文学院长时,李视歧同志是外语系的学生。未几随军南下,他分到浙江嘉兴专署作文教工作,并到我和朱生豪的母校秀州中学工作过。1987年我接到他的来信,知道他在上海外语学院毕业后到北京去了。他在教授外语之余,从事研究和翻译马雅可夫斯基、叶赛宁、惠特曼,以及日本作家等人的外国文学。他给我寄来不少的译作和文章,尤其我读了他的《惠特曼诗选》、他在美国发表的论述惠特曼的文章和对文章的评价材料后,我才知道了他的顽强的钻研精神、他的多种外国文学的理解水平和表达能力。我曾在一封信中激励他说: “你的关于惠特曼的译著,我已经读过,我感到你在国内和美国发表的这些著作和译作,确有相当高的水平,博得国内外的赞誉,我感到非常高兴。愿你继续攀登高峰,为祖国社会主义精神文明作出更大成绩,这是新历史时期的使命。” 惠特曼的诗以其雄浑、豪放、宏朗而闻名于世,也因其内涵的艰深而为人们周知。他的诗对我国五四时期新诗的形成和发展产生了积极影响。我国著名诗人为郭沫若、闻一多、艾青、徐志摩等人都接受过他的影响。我从1934年起有幸主编鲁迅先生创办的《译文》,直到他逝世,一直在他的身边。我深知鲁迅先生对外国文学的重视。他早在1931年写的《〈夏娃日记〉小引》中就称赞过惠特曼,对我留有很深的印象。多年来,我一直保存着并不时阅读有岛武郎翻译的一部已经发了黄的日文版惠特曼诗选,直到1987年李视歧同志来杭州时我才送给了他。我在此祝愿此次修订再版获得成功,并祝愿由鲁迅先生开创的我国翻译文学的优良传统发扬光大! 黄源 1992年6月30日 -
新诗讲稿
《新诗讲稿》由废名,朱英诞二人共同的讲诗文字组成,意在展示史料,和一种相对完整的新诗史观。1936-1937年,废名在北京大学开讲新诗,后因抗战爆发离京回乡。1940-1941年,废名的学生兼朋友朱英诞接续废名在北大讲新诗,对废名的观点多有承继和开发。废名的讲稿皆已出版,但朱英诞的讲稿此前从未行世。 -
从波德莱尔到超现实主义
《从波德莱尔到超现实主义》内容简介:波德莱尔身上所体现的异常复杂的“人的灵魂”,以及他对于浪漫主义最强烈的要求的关注首先为他何以如此影响深远做出了解释。既想高高矗立以至觊觎“王位和权力”,又需要享受罪恶的烈性烧酒,轮换着、有时同时被两个极端所吸引和抛弃——爱情呼唤仇恨并以仇恨为养料——受到这种残酷的双重感情的煎熬,人最终禁锢在自我中心,心醉神迷以致不能自拔。“绝对坦诚,新颖独特的手法”,或许如此。然而在成为一种艺术手段之前,这种“坦诚”回应了波德莱尔身上一种迫切的需要,即彻底尝试自身可能承受的一切,并且以一种极端的意志力培植他特殊的内心世界。“所有的哀歌作者都是恶棍”他说道。在他看来,这只不过是些忙忙碌碌地干着自欺欺人的营生的人。他既是唯灵论者,同时又是唯物论者,在某种意义上,没有人比他更成为其躯体及其“模糊感知”的奴隶了。再者,由于与传统的道德和精神决裂,他把肉体和精神之间紧密的关系作为一种明显的事实接受下来,他在其后的诗歌创作中极善于开发这个事实所导致的最初后果。充满慵懒气息的香味能够支配其所有能量以至“改变灵魂”。对于最高与最低、潜意识的需求与高级的向往之间这种长期以来不为人所知的关系的深切感知,一言以蔽之,这种对于心理生活的统一性的感悟,这就是波德莱尔的诗章最重要的启示之一。 -
迦陵论诗丛稿
本书从诗歌触引人生感发的本质出发,对中国古典诗歌中的重要作品如《诗经》、《古诗十九首》和重要作家如陶渊明、谢灵运、柳宗元、李商隐作了“传记的”、“史观的”、“现代的”深入探讨。其知人论世、以意逆志、纵观古今、融贯中西的论诗方法及从主观到客观、从感性到知性、从欣赏到理论、从为己到为人的研读态度都可作为读者之借镜。 本书的作者叶嘉莹先生是蜚声海内外的著名学者,著作等身,成果斐然。曾任台湾大学教授,美国哈佛大学及密西根大学客座教授、加拿大不列颠哥伦比亚大学终身教授,现任南开大学中华古典文化研究所所长,并受聘为国内多所大学客座教授及中国社科院文学所名誉研究员,1989年获得加拿大皇家学会院士称号,成为华人在文学研究领域唯一获此殊荣的人。从本书所收入叶先生评赏诗歌的十五篇文稿中,读者将深刻地领会到叶先生论诗的四大特点:知人论世,以意逆志,纵观古今,融贯中西。而且,通过详读此书,读者还能了解到叶先生研读态度与写作方式的转变过程,即从主观到客观、从感性到知性、从欣赏到理论、从为己到为人的过程。 -
江南女性别集-初编(上.下册)
《江南女性别集(初编)(套装上下册)》主要内容:夫孝穆纪咏,荟丽什于玉台,仲伟着评,冠清裁于团扇。历数前秀,代标女宗,矧乃家依山水之窟,案齐诗酒之瓢。吐言成玑,和响若磬,允足陶冶风雅,拔擢性灵。《华影吹笙阁遗稿》一卷,沈西靡先生贤俪戴夫人所著也。名驰绮龄,早悦笔砚,根有慧果,善吟桂荃。逮反马礼成,弋凫歌作,同功织茧,并坐调簧。南峰北峰,延眺佐之清籁;春月秋月,平章呼为诗朋。互留雅谭,都垂丽制。无如令辰不居,罡风易贯,未薄虞渊之景,忽衔茎邱之悲。先生神凄荀粲,愿违高柔,柱绝瑟僵,怕听同心之曲,帘荒璧冷,犹呼已烬之灯。石感三生,霜更廿稔,将校刊乎曩编,藉纾痛于长簟。逐及下走,系以弁词,亟盥薇芬,载纳芸册。或春云等润,或冬雪争皎。花木五色,旌以珠衔,湖山有灵,收入镜槛。乐昌绮练,争吟蜡烛之篇,令晖宏通,蔚成香茗之集。虽明诚之录金石,词女亦勒新书,苏蕙之织锦机,传作尚多佚本。而斑窥具是墨妙,粲然快睹,翩鸿舞鹤,缀言聊埘于肿扬。庶几翰鸟游鱼,怀旧少开其轸结。 -
艷詩
【本书特色】 ……一个世界文学的老问题,由中国文学提供了最新版本:怎样靠独立的而非群体的灵感,继续把新异的经验带入自己的创作?……我推荐杨炼请你们关注。 -------艾伦‧金斯堡(Allen Ginsberg) (杨炼)继续以他的作品建造著中国传统与西方现代主义之间的桥樑。他令人震惊的想像力,结合以简捷文字捕获意像和情绪的才华,显示出杨炼是我们时代最伟大的诗人之一。 ---------英国《爱丁堡书评》(Klaus Rifberg, Edinburgh Review) 既有帝王的荒淫,又有帝王的气魄,最后,那性的美学、那衰老──还有著无人的失落。《艷诗》堪称现代诗史上空前的色情,并让那已中断的传统与现代发生了时空的连结。 -------贝岭 -
拜伦诗选
本书乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之四,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。拜伦为英国浪漫主义诗歌运动的骄子,杨德豫先生精心选译了其流传甚广的七十首抒情短诗,呈现出拜伦抑扬婉转、大气磅礴的诗风。 杨先生精心打磨译文,力求一字一词一标点的密合无间,其功力与毅力同样令人惊叹。在编定这套译诗集的过程中,杨先生仍在不断精益求精,呈现在读者面前的这五卷译诗集是目前最完善的杨氏译本。今后若有识者有意编选先生的译文,当以此为准。 -
宋诗精华录
《宋诗精华录》选评者为清末民初著名诗人陈衍。长期以来,由于对唐诗的关注普遍超过宋诗,所以民国之前,不仅没有一部像《全唐诗》一般汇集一代诗歌的《全宋诗》,而且也没有一本像《唐诗三百首》一般风靡的宋诗选本,唯乾隆年间的《宋诗别裁集》稍有影响。而《宋诗精华录》一出,便引起广泛反响,可说是1958年钱钟书先生《宋诗选注》之前最重要的一个宋诗选本。本书模仿唐诗分期法,将宋诗分为初、盛、中、晚四期,选目得当,评点精要,对于宋诗鉴赏和研究都有较高的价值。 导读 叙 卷一 卷二 卷三 卷四 附录 什么是宋诗的精华——评石遗老人 -
傅斯年诗经讲义稿笺注
这本《傅斯年诗经讲义稿》是傅斯年先生在1927年担任中山大学教授时,为学生讲授《诗经》所写的讲义。讲义涵盖了诗经研究史、诗经研究方法、诗经的地理、诗经的艺术性等多方面内容,显示出一个具有深厚国学积淀和系统西学思想素养的年轻学者的学术眼光。虽称讲义,其实名之“诗经通论”也不为过。其涉及《诗经》相关问题的广度和深度,放在今天的《诗经》研究著作中也并不过时,堪称《诗经》讲义类著作的经典。 -
如歌的行板
溫柔之必要 肯定之必要 一點點酒和木樨花之必要 正正經經看一名女子走過之必要 君非海明威此一起碼認識之必要 歐戰,雨,加農砲,天氣與紅十字會之必要 散步之必要 溜狗之必要 薄荷茶之必要 每晚七點鍾自證券交易所彼端 草一般飄起來的謠言之必要。旋轉玻璃門 之必要。盤尼西林之必要。暗殺之必要。晚報之必要 穿法蘭絨長褲之必要。馬票之必要 姑母遺產繼承之必要 陽臺、海、微笑之必要 懶洋洋之必要 而既被目為一條河總得繼續流下去的 世界老這樣總這樣:── 觀音在遠遠的山上 罌粟在罌粟的田裡 -
穆旦诗文集(全两册)
《穆旦诗文集》(套装全2册)分为两卷,第一卷收入1934年至1976年间创作的诗歌166首,其中包括以前未发表过的作品。第二卷收入1924年至1963年发表过的各类散文、随笔、评论共16篇;1943年至1977年致1977年致亲友书信69封,以及1959年至1977年断断续续所写下的日记。 -
朱自清《古诗十九首释》手稿(国家图书馆古籍馆特藏名家手稿)
《朱自清〈古诗十九首释〉手稿》最早见于梁昭明太子萧统编着的《文选》,此后历代评论家皆予以高度评价。《朱自清〈古诗十九首释〉手稿》以其显著的地位和影响,成为古今学者关注的焦点。中国古代的诗文评释,或者是做音韵训诂、征引典故的考论;或者是做兴象玲珑、辞采华茂的体验。朱自清的《古诗十九首释》则将二者结合起来,并且以一个现代人的学术眼光和审美情趣来重新阐释。其中既有对诗歌曲事的注解考证,又有着对诗歌意蕴的鉴赏批评,形成了朱自清独有的诗歌阐释,亦成为后人研究的典范。王瑶先生说:“朱先生是诗人,中国诗,从《诗经》到现代,他都有深湛的研究。”朱自清先生说:“选了《朱自清〈古诗十九首释〉手稿》作对象,有两个缘由。一来‘十九首’可以说是我们最古的五言诗,是我们诗的古典之一。所谓‘温柔敦厚’、‘怨而不怒’的作风,‘一百篇’之外,‘十九首’是最重要的代表。直到六朝,五言诗都以这一类古诗为标准;而从六朝以来的诗论,还都以这一类诗为正宗。‘十九首’影响之大,从此可知。 -
温柔的幻影
译者的话 名家诗选·二十世纪俄罗斯的缪斯》是苏联《星火》杂 志上由著名诗人叶夫图申科主编的一个栏目。1987年6月 号《星火》杂志在该栏刊登了茨维塔耶娃的照片和历年所写 的七首诗,发了短评,给予诗人以崇高的评价:“她是伟大的 诗人……她的诗仿佛是由激情、痛苦、隐喻、音乐所汇成 的雄伟的尼亚加拉瀑布……茨维塔耶娃是俄罗斯文学的圣 处女~女皇。”然后是对诗人悲惨命运的痛切悼惜:“傲气使 玛丽娜·伊万诺夫娜不能苟安于侨民社会。不幸,茨维塔耶 娃在返回祖国以后却未能得到理解,在绝望、孤独的时刻予 叶拉布加自缢而死。” 茨维塔耶娃是才华卓绝的真正诗人,毕生醉心于诗歌 创作,无论是置身于艺术氛围的青少年时代,还是侨居国 外,备受冷落、排斥和打击,贫困潦倒凡至三餐不继的时期。 在本世纪初流派纷星的俄罗斯诗坛,她卓然不群,形成了她 独有的创作风格和艺术魅力。她曾说:“人在地球上的唯一 使命是忠实于自己,真诗人总是他们自己的囚徒,这堡垒比 彼得一保罗要塞更坚固。” 玛丽娜·伊万诺夫挪·茨维塔耶娃(1892—1941)生长于莫斯科。父亲是英斯科大学教授,著名的语文学家和艺农 学家,鲁缅采夫博物馆馆长和精美艺术博物馆(现在的国立 普希金美术博物馆)的创始人。母亲出身于俄罗斯化的波 兰~日耳曼人家庭,是一位有艺术天赋的女钢琴家,鲁宾斯 坦的学生。在这样有高度艺术教养的家庭成长起来的茨维 塔耶娃,早年就沉缅予诗歌创作。她六岁开始作诗,十八岁 发了第一部诗集《黄昏集》。这部处女作并没有在书海中 被淹没,而是引起了饮誉文坛的诗人如勃留索夫、沃罗申等 人的注意和好评。沃罗申还曾造访年轻的女诗人,就诗歌问 题与她进行了无拘无束长谈,从而奠定了他们以后多年 的忘年之交。 十月革命胜利,诗人周围的一切都发生了剧变。她的丈 夫谢尔盖·埂夫隆曾是白军军官、,后逃亡国外。1922年茨维 塔耶娃托爱伦堡趁因公出国之便探询埃夫隆的下落。同年 获准出国与丈夫团聚。她流亡欧洲十七年,先后侨居柏林、 布拉恪和巴黎。十七年问,她的坎坷遭遇是始料所不及的。 初到国外,受到白俄侨民的热烈欢迎,发表了《离别》、《心 灵》和在流亡者中赢得第一流诗人声誉的诗集《手艺))。但 是不久她就陷于孤独,‘流亡者认为她的作品有“异己”的气 息:“内容似乎是‘我们的’,而声音却是‘他们的’。”她在写 了一篇热情欢迎马雅可夫期基的文章以后,被认为是在“欢 迎薪俄国”,有“背叛”的嫌疑。从此她就没有发表作品的地方了,而滁了写作,她是别无生计的。她曾在一封私人书信 中谈到当时的困境:"丈夫有病,不能工作.女儿编结帽子赚五个法郎一天,一家四口以此为生····················· -
母亲,我的千思百虑
母亲是诗人一生最深刻的记忆,是他们的千思百虑。本书描绘了歌德、雨果、波德莱尔、惠特曼、里尔克、兰波、魏尔伦、阿拉贡、维尼、阿波利奈尔、荷尔德林、拉马丁、兰波、魏尔伦、阿拉贡、维尼、阿波利奈尔、荷尔德林、拉马丁、佩吉、雅姆、科克托、阿尔托等16位大诗人诗歌创作的堂奥和不为人知的隐秘一角,或感人肺腑,或奇异曲折,或悲欢离合。这些微妙的感情,定能触动每一位母亲和孩子内心最敏感柔软的部分。本书还附有16位诗人的相关作品,是他们献给母亲的颂歌。 -
诗与真
《诗与真(精华插图本)》内容简介:从许多回忆文中可以看出,梁宗岱先生是个富有人格魅力的诗人、学者、教授。魅力迷人,不是他的外形,而是他论诗说文时澎湃的激情,高远的识见,以及忘乎所以的沉醉状态。在艺术创作中,“神秘的颤栗”是梁先生的一个论点。这种迹近生理反应的论说,其实正道出艺术诞生的秘密。梁先生还说诗是“精神活动的一个奇迹”,把古今中外一切伟大的诗篇提升到至高无上的境界。是“奇迹”,则有焦灼的等待,妊娠的痛苦,沉睡千年的爆发,撕裂天幕的雷电;是“奇迹”,则是精神生活的创世纪,“神说要有光,就有了光”。 是的。梁宗岱先生是相信奇迹,并且把生命寄托于奇迹出现的人。晚年,他在历尽磨难,万念俱灰后,逢人便说他研制的药品是奇妙疗效,不就是要从化学反应中看到科学的奇迹,让生命有一连串的惊喜吗?——相信他年轻时对诗的痴迷。相信他与瓦雷里、罗曼?罗兰、徐志摩说的那些诗话,相信吧,梁宗岱曾登上“一切的峰顶”,得到了直经。 “梁宗岱著译精华插图本”系列全面汇集梁宗岱的主要作品,以满足文学爱好者的不同需要,并为学者专家提供一个可靠的版本。 本书为该系列中的一册,是一部文艺评论集,是旧本《诗与真》与《诗与真二集》合集。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友