欢迎来到相识电子书!
标签:艾米莉·狄金森
-
孤独是迷人的
美国传奇女诗人艾米莉•狄金森,与惠特曼并称美国诗歌星空中的“双子星”。她终生将自己幽闭在家中,过着与世隔绝的生活,身后留下了1800多首优美的诗歌。 艾米莉•狄金森孤独的人生成就了其诗歌独特的孤独韵味。在她死后多年,她的诗歌与谜一般的人生才逐渐为人们所了解。 《孤独是迷人的》这本书以艾米莉•狄金森的一生为叙述脉络,揭开艾米莉•狄金森的真实生活与精神世界。以孤独为主题,讲述孤独的迷人之处。 “我安安静静地活着,只为了书册,因为没有一个舞台,能让我扮演自己的戏。不过思想本身就是自己的舞台,也定义着自己的存在。记录一个就等于同时记录另一个,就像将开得最美的鲜花夹在书页间一样。” -
The Complete Poems of Emily Dickinson
Emily Dickinson proved that brevity can be beautiful. Only now is her complete oeuvre--all 1,775 poems--available in its original form, uncorrupted by editorial revision, in one volume. Thomas H. Johnson, a longtime Dickinson scholar, arranged the poems in chronological order as far as could be ascertained (the dates for more than 100 are unknown). This organization allows a wide-angle view of Dickinson's poetic development, from the sometimes-clunky rhyme schemes of her juvenilia, including valentines she wrote in the early 1850s, to the gloomy, hell-obsessed writings from her last years. Quite a difference from requisite Dickinson entries in literary anthologies: "There's a certain Slant of light," "Wild Nights--Wild Nights!" and "I taste a liquor never brewed." The book was compiled from Thomas H. Johnson's hard-to-find variorum from 1955. While some explanatory notes would have been helpful, it's a prodigious collection, showcasing Dickinson's intractable obsession with nature, including death. Poem 1732, which alludes to the deaths of her father and a onetime suitor, illustrates her talent: My life closed twice before its close; It yet remains to see If Immortality unveil A third event to me, So huge, so hopeless to conceive As these that twice befell. Parting is all we know of heaven, And all we need of hell. The musicality of her punctuation and the outright elegance of her style--akin to Christina Rossetti's hymns, although not nearly so religious--rescue the poems from their occasional abstruseness. The Complete Poems is especially refreshing because Dickinson didn't write for publication; only 11 of her verses appeared in magazines during her lifetime, and she had long-resigned herself to anonymity, or a "Barefoot-Rank," as she phrased it. This is the perfect volume for readers wishing to explore the works of one of America's first poets. -
暴风雨夜,暴风雨夜
《暴风雨夜,暴风雨夜》精选了狄金森的经典诗篇,如《暴风雨夜,暴风雨夜》、《没有一艘船能像一本书》等。其诗主要写生活情趣、自然、生命、信仰、友谊、爱情等,诗风凝练婉约,意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。译文简约灵动,与原文风格贴切 ,较好地传递了原诗的神韵。全书采用英汉对照的形式编排,便于读者更好地学习和欣赏。 《暴风雨夜,暴风雨夜》可供外国文学,尤其是外国诗歌爱好者,欲提高英语阅读和欣赏能力的人士,欲提高文学翻译能力的人士,高校英语专业教师、学生,外国文学研究工作者等阅读。 -
尘土是唯一的秘密
当我获救,只觉迷途! 只觉世界走过! 当呼吸恢复, 只觉永恒开始包围我, 而在另一边 我听见潮水失望的退却! 我感觉,如此的返回, 航线奇怪的秘密! 有些水手,绕开异国海滨—— 有些胆怯的申报人,从可怕之门 当海豹显身! 下一次,停驻! 下一次,看到的事物 见所未见 闻所未闻—— 下一次,逗留, 当岁月偷偷攫取 缓缓走过百年 而罗盘依旧! ——艾米莉•狄金森 除莎士比亚之外,狄金森是但丁以来西方诗人中显示了最多认知原创性的作家,在她魅力的顶峰前我们遇到了最杰出的心灵,这是四百年来西方诗人中绝无仅有的。 ——哈罗德•布鲁姆《西方正典》 -
狄金森全集(全4册)
本套狄金森全集乃是译者蒲隆先生倾注二十载心血的结晶,此前蒲教授在1994-95年间作为富布莱特学者在哈佛大学和狄金森故乡专门从事过为期一年的狄金森研究工作,归国后继续潜心钻研多个狄金森诗集版本与国外学术资料,许多诗歌译文反复修改,数易其稿。本套全集完整编译了约翰逊主编与富兰克林主编的两个版本的狄金森诗全集,两版的差异之处都有注释说明,此外蒲先生还详尽考证了每一首诗的写作背景并附于对应的诗文之后。第四卷为约翰逊主编的狄金森书信选集译文,收录了女诗人整个创作生涯中最有价值的书信,此外蒲先生同样在每一篇译文后附有背景考证。不论是对于诗歌文学爱好者还是对于有意研究狄金森的学者来说,这套狄金森全集都是不可多得的瑰宝。 -
我的战争都埋在书里
编辑推荐: 美国现代诗先驱者艾米莉•狄金森权威学术评传 索解诗人孤寂隐世的生活轨迹和神秘的内省世界 美国《图书馆杂志》年度最佳图书 艾米莉•狄金森大概是最受人喜爱的、最伟大的,同时始终也是最难以索解的美国诗人。在众多读者心中她之所以成为一个永恒的神秘偶像,是因为她的人生发展轨迹尚不清晰。 在这本刨根问底式的研究传记里,作者以前辈和当代学者的工作为基础,从法律档案、公理会记录、当代女性写作以及狄金森本人未发表的书札残简中,发掘出广泛的新材料,第一次从狄金森所在的时代语境中,彻底全面地描述了狄金森的成长,呈现出这个天才的形成过程及其旺盛的创作活动。 关于狄金森的几个需要迫切回答的问题,作者也找到了最可取的答案:她是同性恋吗?令她明显倾心的那个人是谁?她为什么拒绝发表作品?而这种拒绝何以跟她的创作密不可分?这本传记揭示出狄金森为何既是她所在时代的一个女性,同时又是一个超越时代的创造者。 -
暴风雨夜,暴风雨夜
艾米莉·狄金森的诗,是美国人民的珍宝,也是世界人民的共同财富。 现在呈献给读者的这一册汉译选集,当然远不足以反映狄金森诗的全貌,而只能是一个初步的、粗糙的介绍。狄金森的诗,使用大量地倾斜短划,以表达过渡、跳跃、省略成分,或者只是为了造成韵律上的起伏跌宕。 -
艾米莉·狄金森诗歌与书信选集
艾米莉·狄金森是美国现代诗歌的代表人物,被认为是意想派诗人的先驱.一个多世纪过去了,她的诗歌仍能给读者带来美好的艺术享受。分析了赋予她诗歌生命力的内在联系,从而揭示其诗歌的创作特点和风格。 本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。 -
狄金森诗选
64开精装本,“名家名译”“随身典藏”。 -
狄金森诗选
本书是国内迄今为止最全面、最权威的艾米莉·狄金森诗选。 -
孤独是迷人的
关于“自闭症”女诗人的生命记事:“孤独”不是负面的前熬,而是一种“迷人”的正面力量,如果你也厌弃红尘纷扰,自我幽闭于如诗人般的心灵深处,有花,有树,有月光。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友