欢迎来到相识电子书!

标签:培根

  • 培根随笔全集

    作者:[英] 培根

    培根被马克思称为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。培根的《随笔》摈弃了空洞、肤浅、絮聒的毛病,文章精短隽永、结构严密、行文紧凑、充满智慧,文字深刻老练、沉稳有力,警句格言层见叠出、至理名言俯拾即是,为他在世界文学史上奠定了伟大散文家的地位。
  • 培根论人生

    作者:[英]弗兰西斯·培根

  • 培根论人生

    作者:培根

    《培根论人生》是一本博大精深的书。由英国文艺复兴时期最重要的散作家、哲学家培根所作。在这本书中,培根广征博引,涵盖了人们所能想到的一切知识:政治、经济、军事、文学、史学、哲学、神话、宗教、伦理、天文、地理、民俗。有的篇目是专论,如建筑学之“论建筑”篇,植物学之“论园艺”篇,法学之“论司法”篇。
  • 培根论人生

    作者:(英)培根

    该书是一部智者的思想记录。其可贵之处在于著者与他人殊异的论人生的角度。其中探讨的,有很多都是关于健康、完善、和谐的人生的认识极其建立的根基,既包含了知识的内容,也有价值观和信念的取向,全书坦示了一种反省和思辨的力量。其思想之博大精深,足可使人们汲取人生路上的精神养分。 目录 论真理 论死亡 论宗教统一 论报复 论逆境 论伪装与掩饰 论父母和子女 论婚姻与独身 论嫉妒 论爱情 论高官 论胆大 论善与性善 论贵族 论叛乱与动乱 论无神论 论迷信 论游历 论王权 论参议 论尺误 论狡猾 论自我打算 论革新 论利落 论假聪明 论友情 论开支 论国家强盛的实质 论养生 论猜疑 论谈吐 论殖民地 论财富 论预言 论野心 论假面剧和竞技 论人的天性 论习惯与教育 论幸运 论放债 论青年与老年 论美 论残疾 论建筑 论花园 论谈判 论随从与友人 论托情人 论学习 论党派 论礼仪与客套 论称赞 论虚荣 论荣誉与名望 论司法 论怒气 论世道沧桑
  • 培根论人生

    作者:弗兰西斯・培根

    1597年,培根发表了他的处女作《培根论人生》。此书是一本划时代的名著,四百年来,它已被译为几首所有的人类语言,其格言足以永为垂范。他在书中将自己对社会的认识和思考,以及对人生的理解,浓缩成许多富有哲理的名言警句,受到广大读者的欢迎。 培根被尊称为哲学史和科学?飞匣贝娜宋铮谝桓鎏岢觥爸毒褪橇α俊钡娜恕E喔墙苎飞鲜紫忍岢鼍槁墼虻恼苎Ъ摇K厥痈芯蹙楹凸槟陕呒谌鲜豆
  • 新工具

    作者:[英] 培根

    新 工 具 序 言 有些人自认把自然界的法则作为已被搜寻出来和已被了解明白的东西来加以规定,无论是出于简单化的保证的口吻,或者是出于职业化的矫饰的说法,都会给哲学以及各门科学带来很大的损害。因为,他们这样做固然能够成功地引得人们相信,却也同样有效地压熄了和停止了人们的探讨;而破坏和截断他人努力这一点的害处是多于他们自己努力所获得的好处的。另一方面,亦有些人采取了相反的途径,断言绝对没有任何事物是可解的——无论他们之得到这种见解是由于对古代诡辩家的憎恨,或者是由于心灵的游移无准,甚至是由于对学问的专心——他们这样无疑是推进了理性对知的要求,而这正是不可鄙薄之处;但是他们却既非从真的原则出发,也没有归到正确的结论,热情和骄气又把他们带领得过远了。较古的希腊人(他们的著作已轶)则本着较好的判断在这两个极端——一个极端是对一切事物都擅敢论断,另一个极端是对任何事物都不敢希望了解——之间采取了折中的立场。他们虽然经常痛苦地抱怨着探讨之不易,事物之难知,有如不耐性的马匹用力咬其衔铁,可是他们仍毫不放松尾追他们的对象,竭力与自然相搏;他们认为(似乎是这样)事物究竟是否可解这个问题不是辩论所能解决的,只有靠试验才能解决。可是他们,由于一味信赖自己理解的力量,也不曾应用什么规矩绳墨,而是把一切事物都诉诸艰苦的思维,诉诸心灵的不断动作和运用。 至于我的方法,做起来虽然困难,说明却很容易。它是这样的:我提议建立一列通到准确性的循序升进的阶梯。感官的证验,在某种校正过程的帮助和防护之下,我是要保留使用的。至于那继感官活动而起的心灵动作,大部分我都加以排斥;我要直接以简单的感官知觉为起点,另外开拓一条新的准确的通路,让心灵循以行进。这一点的必要性显然早被那些重视逻辑的人们所感到;他们之重视逻辑就表明他们是在为理解力寻求帮助,就表明他们对于心灵的那种自然的和自发的过程没有信心。但是,当心灵经过日常生活中的交接和行事已被一些不健全的学说所占据,已被一些虚妄的想象所围困的时候,这个药方就嫌来得太迟,不能有所补救了。因此,逻辑一术,既是(如我所说)来救已晚,既是已经无法把事情改正,就不但没有发现真理的效果,反而把一些错误固定起来。现在我们要想恢复一种健全和健康的情况,只剩有一条途径——这就是,把理解力的全部动作另作一番开始,对心灵本身从一起始就不任其自流,而要步步加以引导;而且这事还要做得像机器所做的一样。譬如,在机械力的事物方面,如果人们赤手从事而不借助于工具的力量,同样,在智力的事物方面,如果人们也一无凭借而仅靠赤裸裸的理解力去进行工作,那么,纵使他们联合起来尽其最大的努力,他们所能力试和所能成就的东西恐怕总是很有限的。现在(且在这个例子上稍停来深入透视一下)我们设想有一座巨大的方塔为了要表彰武功或其他伟绩而须移往他处,而人们竟赤手空拳来从事工作,试问一个清醒的旁观者要不要认为他们是疯了呢?假如他们更去招请较多的人手,以为那样就能把事情办妥,试问这位旁观者岂不要认为他们是疯得更厉害了么?假如他们又进而有所挑选,屏去老弱而专用精壮有力的人手,试问这位旁观者能不认为他们更是疯到空前的程度了么?最后,假如他们还不满足于这种办法而决计求助于体育运动的方术,叫所有人手都按照运动方术的规则把手臂筋肉抹上油,搽上药,前来办事,试问这位旁观者岂不要喊叫出来,说他们只是在用尽苦心来表示自己疯得有方法、疯得有计划么?而人们在智力的事情方面亦正是这样来进行的——也正是同样作发疯的努力,也正是同样求无用的并力。他们也是希望从人数和合作中,或者从个人智慧的卓越和敏锐中,得出伟大的事物;是的,他们也还曾力图使用逻辑来加强理解力,正如用运动方术之加强筋肉。但是他们的一切这些勤苦和努力,在一个真正的判断说来,只不过是始终使用着赤裸裸的智力罢了。实则,每一巨大的工作,如果没有工具和机器而只用人的双手去做,无论是每人用力或者是大家合力,都显然是不可能的。 在提出这些前提之后,我还有两件事情要提醒人们不要忽视。第一点,当我想到要减少反对和愤慨,我看到可幸的结果是,古人们所应有的荣誉和尊崇并未由我而有所触动或有所降减;而我是既能实现我的计划又能收到谦抑的效果的。假如我是宣称与古人走同一道路,而我却要产出较好的事物,那么,在我和古人之间就必然会在智慧的能力或卓越性方面发生一种比较和竞赛(无论用什么技巧的词令也是不可避免的)。虽说这也并没有什么不合法或什么新奇之处(如果古人对于什么事物有了错误的了解和错误的论定,我又为什么不可使用大家所共有的自由来和它立异呢?)但是这一争论,不论怎样正当和可恕,以我的力量来自量,终将是一个不相匹敌的争论。但是,由于我的目的只是要为理解力开拓一条新路,而这条新路乃是古人所未曾试行、所未曾知道的,那么情事就完全不同了。在这里,门户派别的热气是没有了;我只是作为一个指路的向导而出现,而这又是一个权威很小的职务,依赖于某种幸运者多,依赖于能力和卓越性者少。这一点是仅关于人的方面的,就说到这里。至于我所要提醒人们的另一点,则是关于事情本身的。 希望大家记住,无论对于现在盛行的那种哲学,或者对于从前已经提出或今后可能提出的比较更为正确和更为完备的哲学,我都是绝不愿有所干涉的。因为我并不反对使用这种已被公认的哲学或其他类似的哲学来供争论的题材,来供谈话的装饰,来供教授讲学之用,以致来供生活职业之用。不仅如此,我还进一步公开宣布,我所要提出的哲学是无甚可用于那些用途的。它不是摆在途中的。它不是能够在过路时猝然拾起的。它不求合于先入的概念,以谄媚人们的理解。除了它的效用和效果可以共见外,它也不会降低到适于一般俗人的了解。 因此,就让知识中有双流两派吧(这会是对二者都有好处的);同样,也让哲学家中有两族或两支吧——二者不是敌对或相反的,而是借相互服务而结合在一起的。简言之,有一种培养知识的方法,另有一种发明知识的方法,我们就听其并存吧。 谁认为前一种知识比较可取,不论是由于他们心情急躁,或者是由于他们萦心业务,或者是由于他们缺乏智力来收蓄那另一种知识(多数人的情况必然是这样),我都愿意他们能够满其所欲,得其所求。但是如果另外有人不满足于停留在和仅仅使用那已经发现的知识,而渴欲进一步有所钻掘;渴欲不是在辩论中征服论敌而是在行动中征服自然;渴欲寻求不是那美妙的、或然的揣测而是准确的、可以论证的知识;那么,我就要邀请他们全体都作为知识的真正的儿子来和我联合起来,使我们经过罪人所踏到的自然的外院,最后还能找到一条道路来进入它的内室。现在,为使我的意思更加清楚并以命名的办法来使事物变得熟习起见,我把上述两种方法或两条道路之一叫作人心的冒测,而另一个则叫作对自然的解释。 此外,我还有一项请求。在我自己这方面,我已决定小心和努力,不仅要使我所提出的东西是真实的,而且还要把它们表达得在不论具有怎样奇怪成见和奇怪障碍的人心之前都不粗硬,都不难受。但对另一方面,我也不能说没有理由(特别是在这样一个伟大的学术和知识的复兴工作当中)要求人们给我一种优遇作为报答,而这就是:假如有人要对我的那些思考形成一种意见和判断,不论是出于他们自己的观察,或者是出于一大堆的权威,又或者是出于一些论证的形式(这些形式现在已经取得了像法律一样的强制力),我总请他不要希望能够于顺路一过之中来做这事;请他要把事情彻底考察一番;请他要把我所描写、所规划的道路亲身小试一下;请他要让自己的思想对经验所见证的自然的精微熟习起来;还请他要以适度的耐心和应有的迟缓把自己心上根深蒂固的腐坏习惯加以改正:当这一切都已做到而他开始成为他自己的主人时,那就请他(假如他愿意)使用他自己的判断吧。
  • 培根处世智慧书

    作者:弗兰西斯·培根

    弗兰西斯·培根(16561-1626)英国传大的思想家、哲学家和著名政治家,著有《论说文集》、《学术的进展》、《新工具》、《论古人的智慧》等著作。 本书译自培根的《论说文集》(Essays)。《论说文集》共收文58篇,1597年问世,又分别于1612-1625年两次增订再版,是一部畅销全世界400多年的哲理散文经典,以其思想之博大精深,早已“震撼了那些震撼世界的人”。文字隽永,字字珠玑;内涵丰富,给人启迪。它教给我们关于健康、完善、和谐的人生智慧,为我们提供了开启理智、健全情感的忠告,引领我们关怀人生,向着真善的方向努力。 本书英汉对照,保证高中英语水平的读者就能读懂。为了方便读者阅读、理解和学习英语、译者对培根原文进行了分段,将其中英文生词变成黑体,并简注在相应中译段落旁,标注国际音标。注释尽量做到简明、准确、译文力求信、达、雅。
  • 培根论说文集

    作者:FRANCIS BACON

    《培根论说文集》,本书内容广博。其中既有为官者的仕宦之道,又有适用于一般民众的社交技巧;既有对人类情感的独到见解,也有对如何升官发财的条分缕折……同时还有一些篇什论及殖民地、对外贸易等问题,体现了强烈的时代气息,从中可以窥见十七世纪英国的社会现实。该译本附有大量注释,多为西方历史故事和文学知识,融知识性和趣味性为一体。使读者们在阅读本书感觉其语言美的同时,也能更好地把握其文化历史内涵。
  • 论古人的智慧

    作者:[英] 培根 著,刘小枫 编

    总之,上古时代的智慧要么伟大要么幸运。创作人若明白自己的所作所为,且创作的目的在于掩饰,那么就伟大;他们若漫无目的,只是无意碰到了某种素材,激发了这些卓越的思想,那么就幸运。我想,自己的辛劳若有助于他们,也将会集中在某一方面:要么揭示古代,要么揭示自然。 古人小心谨慎……创作所用的方法不会合乎所有人的口味和能力,而是要挑选自己的读者。这种谨慎不能丢掉,既是为了不伤害排除在外的人,也是为了能够增强选中之人的天性。
  • 帕斯卡尔思想录

    作者:(法)蒙田

    人类有史以来最佳图书 如果整个法国文学只能让我选择一部书留下,我还是会毫不犹豫地选择留下《思想录》,它是一个崇高的纯粹法国天才的标本。 ——[法]维克多·吉罗 正如他是一个伟大的文学家一样,他的书也是他自己的精神自传。 ——[美]梭罗 帕斯卡尔是一位注定要被人们一代一代研究的作家,改变的并不是他自己,而是我们。并不是我们的知识增加了,而是我们对世界和对他的态度变化了。 ——[美]T·S·艾略特 在这些不朽的争论者之中,只有帕斯卡尔留存到现在,因为只有他是一个天才,只有他还屹立在世界的废墟之上。 ——[法]伏尔泰 他之于法兰西、犹如析拉图之于希腊,但丁之于意大利,塞万提斯之于西班牙,莎士比亚之于英格兰。 ——[法]谢瓦里埃
  • 培根随笔

    作者:弗兰西斯·培根

    《培根随笔》是英国文艺复兴时期最重要的散文作家、哲学家弗兰西斯·培根的随笔集。内容涉及到政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育和伦理等等,几乎触及了人类生活的方方面面。作为一名学识渊博且通晓人情世故的哲学家和思想家,培根对他谈及的问题均有发人深省的独到之见。《随笔集》语言简洁,文笔优美,说理透彻,警句迭出,几百年来深受各国读者欢迎。《培根随笔》为“语文新课标必读丛书”的其中一册,是导读版。
  • 培根随笔集

    作者:弗兰西斯·培根

    《培根随笔集》共五十八篇,内容涉及人类生活的方方面面。语言简洁,文笔优美,说理透彻,警句迭出,几百年来深受各国读者喜爱。培根学识渊博且通晓人情世故,对谈及的问题均由发人深省的独到见解。从“论真理”、“论死亡”、“论人的天性”等篇章中,可以看到一个热爱哲学的培根。从“论高官”、“论王权”、“论野心”等篇章中,可以看到一个热衷于政治,深谙官场运作的培根。从“论爱情”、“论友情”、“论婚姻与独身”等篇章中,可以看到一个富有生活情趣的培根。从“论逆境”、“论幸运”、“论残疾”等篇章中,可以看到一个自强不息的培根。从“论作伪与掩饰”、“论言谈”等篇章中,可以看到一个工于心计、老于世故的培根。
  • 培根人生随笔

    作者:弗兰西斯.培根(英)

    《培根人生随笔》充满了作者对人世的通透洞察,体现了作者的观实主义与其道德理想的完美融合,是文艺复兴以来欧洲古典人文主义价值观念和政治理想的集中体现。培根是英国17世纪著名的政治家、思想家和经验主义哲学家。他提出了“知识就是力量”的著名论断,创立了科学归纳法,鼓励人们以科学的方法认识自然和改造自然,对整个人类的思想产生了深刻影响。1597年,《培根人生论》在英国首版后,即以文笔优美、语句简洁、趣味隽永、格言精妙而大受欢迎,多次再版重印,历四百多年而未衰,被译为世界上几乎所有文字。2000年还被美国公众评选为最爱的十本著作之一。它与《蒙田随笔录》、《帕斯卡思想录》一起,被人们誉为欧洲近代哲理散文三大经典。
  • 培根随笔

    作者:培根

    《培根随笔》内容简介:弗兰西斯·培根(Francis Bacon)是英国杰出的哲学家和文学家。他于一五六一年一月出生在伦敦一个官僚家庭,十二岁时入剑桥大学三一学院(Trinity College,Cambridge),十五岁时作为英国驻法大使的随员到巴黎供职,一五七九年因父亲病故而辞职回国,同年入格雷律师学院(Gray'sInn)攻读法学,一五八二年获得律师资格,从此步入浩瀚的学海和坎坷的仕途。培根在伊丽莎白一世时代仕途屡屡受挫,直到詹姆斯一世继位(1603)后他才开始走运,一六○三年受封为爵士,一六○四年被任命为皇家法律顾问。一六○七年出任首席检察官助理,一六一三年升为首席检察官,一六一七年入内阁成为掌玺大臣,一六一八年当上大法官并被封为男爵,一六二○年又被封为子爵。一六二一年,身为大法官的培根被控受贿,他认罪下野,从此脱离官场,家居著述,一六二六年在一次冷冻防腐的科学实验中受寒罹病,于同年四月去世。
  • 培根随笔全集

    作者:培根

    《培根随笔全集》:为了给读者提供一套世界文学名著的理想读本,我们组织出版了这套名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》。该文库有以下三大特点:一、名家名译:名家名译包含两层意思:一层指译者是国内外享有盛誉的著名翻译家;另一层指该译本是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。我们试图通过这一努力,改变目前国内世界文学名著译本鱼龙混杂,甚或篡改抄袭,令读者良萎难辨、无所适从的现状。二、图文并茂:每部名著都配以两类插图:一类是正文之前的彩色插图,大多是关于作者、作品和时代背景的珍贵图片;另一类是根据作品情节绘制的黑白插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而巳使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。三、精编精释:编者在每部译著中系统加人主要人物表、作者年表等内容,配合泽者精当的注释,帮助读者扫除阅读中的障碍和学习相关知识,使读者全面、深人、高效地阅读世界文学名著。
  • 培根论说文集

    作者:培根

    《培根论说文集》:汉译世界学术名著丛书 。《培根论说文集》荟萃了培根在政治、经济、文化、社交、情感、论作伪与掩饰等各个方面的59篇文章,包括其《四偶像》和《所罗门院》等名篇。
  • 人生论

    作者:弗兰西斯・培根

    《人生论》该书是这位智者的思想记录。于80年代的中国曾风靡一时,对当时的人文思想产生极大的影响。本书的可贵之处在于著者与他人殊异的论人生的角度。其中探讨了很多关于对健康、完善、和谐的人生的认识以及其建立的根基,既包含了知识的内容,也有价值观和信念的取向,展示出一种反省和思辨的力量。其思想之博大精深,足可使人们汲取人生路上的精神养分。弗兰西斯·培根Francis Bacon(1561-1626),英国著名的唯物主义哲学家,近代实验科学的创始人,在文艺复兴时期的巨人中被尊称为哲学史上划时代的人物,被马克思誉为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。 《人生论》凝聚了作者的人生经验与智慧,表达了文艺复兴以后欧洲古典人文主义者的价值观念和政治理想。诗人雪莱曾这样赞扬培根的这部散文集:“他的文字有一种优美而庄严的韵律,给感情以动人的美感,他的论述中有超人的智慧和哲学,给理智以深刻的启迪。”
  • 培根随笔集

    作者:[英]培根

    从“论真理”、“论死亡”、“论人的天性”等篇章中,可以看到一个热爱哲学的培根。从“论高官”、“论王权”、“论野心”等篇章中,可以看到一个热衷于政治,深谙官场运作的培根。从“论爱情”、“论友情”、“论婚姻与独身”等篇章中,可以看到一个富有生活情趣的培根。从“论逆境”、“论 幸运”、“论残疾”等篇章中,可以看到一个自强不息的培根。从“论作伪与掩饰”、“论言谈”等篇章中,可以看到一个工于心计、老于世故的培根。
  • 人生论

    作者:(英)培根

    人生论,ISBN:9787800826146,作者:(英)弗·培根(F.Bacan)著;何新译
  • 培根随笔全集(解析版)

    作者:(英)培根

    培根被马克思称为“英国唯物主义和整个现代实验科学的真正始祖”。培根的《随笔》摈弃了空洞、肤浅、絮聒的毛病,文章精短隽永、结构严密、行文紧凑、充满智慧,文字深刻老练、沉稳有力,警句格言层见叠出、至理名言俯拾即是,为他在世界文学史上奠定了伟大散文家的地位。 目 录 一 谈真理 …………………………………………………………………… 二 谈死亡 …………………………………………………………………… 三 谈宗教统一 ……………………………………………………………… 四 谈报复 …………………………………………………………………… 五 谈厄运 …………………………………………………………………… 六 谈作假与掩饰 …………………………………………………………… 七 谈父母与子女 …………………………………………………………… 八 谈结婚与独身 …………………………………………………………… 九 谈嫉妒 …………………………………………………………………… 十 谈爱情 …………………………………………………………………… 十一 谈高位 …………………………………………………………………… 十二 谈胆大 …………………………………………………………………… 十三 谈善与性善 ……………………………………………………………… 十四 谈贵族 …………………………………………………………………… 十五 谈叛乱与骚动 …………………………………………………………… 十六 谈无神论 ………………………………………………………………… 十七 谈迷信 …………………………………………………………………… 十八 谈旅游 …………………………………………………………………… 十九 谈君权 …………………………………………………………………… 二十 谈诤谏 …………………………………………………………………… 二十一 谈拖延 …………………………………………………………………… 二十二 谈狡猾 …………………………………………………………………… 二十三 谈利己之道 ……………………………………………………………… 二十四 谈革新 …………………………………………………………………… 二十五 谈快捷 …………………………………………………………………… 二十六 谈假聪明 ………………………………………………………………… 二十七 谈友谊 …………………………………………………………………… 二十八 谈花销 …………………………………………………………………… 二十九 谈国家的真正强大 ……………………………………………………… 三十 谈养生之道 ……………………………………………………………… 三十一 谈猜疑 …………………………………………………………………… 三十二 谈话语 …………………………………………………………………… 三十三 谈殖民地 ………………………………………………………………… 三十四 谈财富 …………………………………………………………………… 三十五 谈预言 …………………………………………………………………… 三十六 谈野心 …………………………………………………………………… 三十七 谈假面剧与演武会 ……………………………………………………… 三十八 谈人的天性 ……………………………………………………………… 三十九 谈习惯与教育 …………………………………………………………… 四十 谈幸运 …………………………………………………………………… 四十一 谈放债 …………………………………………………………………… 四十二 谈青年与老年 …………………………………………………………… 四十三 谈美 ……………………………………………………………………… 四十四 谈残疾 …………………………………………………………………… 四十五 谈建房 …………………………………………………………………… 四十六 谈园林 …………………………………………………………………… 四十七 谈协商 …………………………………………………………………… 四十八 谈随从与朋友 …………………………………………………………… 四十九 谈求情办事者 …………………………………………………………… 五十 谈学养 …………………………………………………………………… 五十一 谈党派 …………………………………………………………………… 五十二 谈礼貌 …………………………………………………………………… 五十三 谈赞扬 …………………………………………………………………… 五十四 谈虚荣 …………………………………………………………………… 五十五 谈荣誉和名声 …………………………………………………………… 五十六 谈司法 …………………………………………………………………… 五十七 谈愤怒 …………………………………………………………………… 五十八 谈事变 …………………………………………………………………… 译后记 …………………………………………………………………………