欢迎来到相识电子书!
标签:加藤隆三木
-
日本和歌三十首
本书是作者从日本上古至近代各个历史时期的歌人作品中选出三十首有代表性的和歌,进行了汉文翻译,每首和歌配了注释、作者简介、赏析,同时配发与和歌意境相洽的图片,做到图文并茂,和谐雅致。 三十首汉译的和歌,有选自于《万叶集》时期(日本和歌形成、发展的重要时期,在时间上与中国唐诗相呼应)的,以及中古至中世、近世的。基本上代表了日本和歌发展的各个时期,各个层面。文末所附《日本和歌简介》,介绍了和歌的源流、特点和技巧,有助于读者了解日本的和歌文化。 前 言 编撰这部和歌集的目的是向中国的读者介绍日本和歌,并通过汉译文欣赏和歌的意趣,进一步加深对日本文化的理解。 本集共选了三十首和歌,这三十首的原作者大体上是日本上古至近代各个历史时期有代表性的歌人。选自《万叶集》的有十首,占了三分之一,这是因为《万叶集》处于日本和歌形成和发展的重要时期,在时间上与唐代同期,与唐诗相呼应,最能看到和歌形成和首个鼎盛时期的特点。选自《古今和歌集》的有四首,《新古今和歌集》的有三首。中古至中世的和歌分别选自《拾遗和歌集》、《后拾遗和歌集》、《词花和歌集》、《金槐和歌集》、《玉叶和歌集》和《续千载和歌集》。近世选了良宽的一首,近代以来选了岛木赤彦、与谢野晶子、释迢空和坪野哲久的各一首,还选了实业家和政治家合写的一首。基本上代表了各个时期,各个层面。 本书最后的代后记《日本和歌简介》,向读者介绍了和歌的源流、特点和技巧,有助于读者进一步深入了解和歌。简介中还探讨了与和歌汉译有关的理论问题,书中的三十首汉译,可以说是这些理论的实践和尝试。 本书在翻译这些和歌时,尽可能追求原作者的意图,体现原作者的意趣和技巧,同时也尽可能反映日本和歌外在形态的特点,保持了和歌五七五七七的定式,意在使读者留意到和歌与中国古诗在形式上的不同。 本书的目的不仅是使会日语者欣赏和歌,而且更注重于让不会日语的文学爱好者感受到和歌的韵味和内涵。每一首译文,均加了“注释”、“作者简介”和“歌解”,同时还配了反映歌意的图片,以便使读者更好地理解和品茗作品。 本书的封面画,由著名画家王昭提供。王昭画伯出身名门王室,自幼受到艺术的熏陶,继承了中国传统的绘画技巧,后从师于绘画大师平山郁夫先生,对中国和日本的绘画艺术均有着深刻的理解。他的绘画豪放豁达,有大家风度,蕴含着中日两国文化与艺术的精髓。此次,他将代表作《樱花(金箔)》提供作封面画,为本书增添了光彩,在此表示衷心的感谢。 本书为使中国更多的人知道和歌,正确地了解和歌、爱好和歌而作。 编者 加藤隆三木 2012年5月
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友