欢迎来到相识电子书!
标签:史景迁
-
Emperor of China
A remarkable re-creation of the life of K'ang-hsi, emperor of the Manchu dynasty from 1661-1772, assembled from documents that survived his reign. -
The Memory Palace of Matteo Ricci
Matteo Ricci (1552-1616), an Italian Jesuit, entered China in 1583 to spread Catholicism in the largely Confucian country. In order to make a persuasive argument for the educated Chinese to abandon their traditional faith for the new one he was carrying, Ricci realized that he would have to prove the general superiority of Western culture. He did so by teaching young Confucian scholars tricks to increase their memory skills--an important advantage in a nation with countless laws and rituals that had to be learned by heart. Ricci attracted numerous students with this method; more important, Ricci came to have a sympathetic understanding for China that he communicated to Rome, and thence to the European nations at large. Spence's portrait of Ricci is a gem of historical writing. --Gregory MacNamee -
婦人王氏之死
《婦人王氏之死》在類別上可以歸到地方社會這一項,但在風格與取徑上卻與其他的研究大不相同。史景遷一向偏重在文學性的故事,但透過有別於一般歷史論著的敘述技巧,和學術涵養所訓練的敏銳感知能力,在僵化的史料背後,重新塑造或捕捉逝去的時空和人物的生命。 史景遷依據《郯城縣志》和其他幾個地方的方志、郯城縣官黃六鴻的《福惠全書》、小說《聊齋誌異》等,意外發現在中國明末清初的山東省郯城縣,曾發生一名婦人王氏的死亡案件,進而引發了他對這個在中國邊緣,在歷史上微不足道的小城的研究興趣:郯城在屬於它的時空背景下有著什麼樣的風貌? 因此通過本書,史景遷為讀者建構清初山東地方民眾的心靈圖像,還原大歷史背後的小人物命運。 史景遷使用的資料,看似簡單、平常,但透過他獨特的敘事與文字,郯城這個三百多年前,在中國北方的一所窮苦的聚落,卻以那麼鮮明的形象,逼近讀者眼前,久久揮拭不去。1668年的那場地震,如何極具象徵性的將我們帶進郯城的歷史。透過史景遷的文字敘述,呈現一幅幅鮮明的圖像和具體的描述,讀者才真正進入曾經靠抽象的概念徘徊在其外的鄉村世界,真正走進這些人的生活和他們的苦難與夢幻之中。從一個老百姓婦人王氏的短暫一生,後世的讀者將可看到這塊土地上的一切不幸與喧擾。 《婦人王氏之死》為史景遷最受歡迎的著作之一。全書抽絲剝繭,解剖市井風俗,分析法律訟事,在在引人入勝。而史景遷自有情觀點,探討女性情欲及想像世界,波瀾起伏,尤其驚心動魄。本書在社會史、法律史、敘述史,以及女性研究等方面,均具有示範意義。 -
曹寅與康熙
史景遷史學研究起始之作,開啟西方漢學新面向。 細膩書寫康熙寵臣曹寅的家族興衰, 反映清朝政治、財經、社會等多元面向, 立體再現康熙盛世的浮世織錦。 * * * 曹寅作為康熙皇帝的家奴,以歸順旗人的漢人身分,遊走滿漢二元社會,署理攸關稅收的兩淮鹽政與御用供給的江寧織造,聲勢日隆,其一生仕途和家族起落與康熙密切相關。史景遷企圖透過曹寅來反映康熙的統治手腕與清初政經社會面貌,也重構曹雪芹筆下《紅樓夢》背後的曹家真實景況。 本書為史景遷師從明清史學家房兆楹所做的博士論文,擺脫以往西方學者著重在西方因素影響東方歷史的研究觀點,重新觀察明末清初中國社會的滿漢關係與社會變革。本論文榮獲珀特爾論文獎(the John Addison Porter Prize),不僅是史景遷一生學術著作的起點,也為中國近現代史學研究提供新面向。 -
胡若望的疑問
十八世紀,廣州人胡若望隨傅聖澤神父來到法國,卻被當成瘋子囚禁在精神病院長達兩年半。 「為何將我囚禁?」這是胡若望的疑問,也是歷史的疑問。 國際知名的中國近現代史大師史景遷,以細膩手法還原三百年前中國與歐洲風貌,再現東西文化交會的衝擊場景。 潛心鑽研中國典籍的耶穌會神父--傅聖澤,在找不到合適的典籍抄寫員,又急著要由中國趕回法國的情況下,雇用原於廣州擔任教廷傳信部守門人的胡若望,協助神父研究從中國帶往歐洲的十一箱中文書冊。然而,就在越洋航程與等待研究作業開始期間,胡氏的生活習慣與行為異於常人,在歐洲期間讓傅聖澤頗為頭痛,最後只好將胡氏囚禁於法國夏宏通精神病院長達兩年半。之後才返回中國結束這場奇異的旅程。 關於胡若望的事蹟與相關資料,現藏於世界三大檔案庫:羅馬的梵諦岡教皇圖書館、倫敦的大英圖書館,以及巴黎的外交檔案室。史景遷細膩爬梳史料、抽絲剝繭,藉由敘述胡若望與傅聖澤這兩個歷史人物,重建十八世紀教廷背景、中國對於西方宗教的立場。而流暢優美的寫作筆法,將三百年前的法國與中國風俗文化描寫得栩栩如生、歷歷在目,也進一步勾勒出東西文化交會的衝擊場景。 -
胡若望的疑問
「我喜愛這本書,它迅速而強力的節奏、優美的文筆和奇異的情節,在在震撼了我,使我想起Borges或Calvino的小說。但《胡》卻是歷史--由當代英文散文大師之一以卓越生動的文筆所敘述的歷史。」-Mark Strand 「在《胡若望的疑問》一書裡,史景遷做到了偉大史學家所經常做的-處理過去的場景一如當前的現況。場景變得鮮活,讀者不禁會問,下一場是什麼?他優越的層面之一是以自由流暢的結構、生動有趣的敘述將讀者帶入1720年代難忘的回憶之旅;另一個層面是他熟練地掌握了各項細節和資科。人們可以期待他將會奠立一種風格,而且會有人文主義的模倣者,但模倣並非容易的。」-John King Fairbank 「誰(Who)?難說!【譯者按:本書英文書名為The Question of Hu(胡的問題),其實隱含著The Question of Who(誰的問題)的意思】。史景遷絕妙的敘述,探究了一個自我、認同、個性、語言和地位全部重疊在一起的領域。這是一部精采的散文作品,作者在書中建構出一種文體,可以完全表達出胡對不可理解的西方所感到的迷惑。」-John Hollander -
雍正王朝之大義覺迷
史景遷以雍正王朝的著名文字獄案為題材寫成這本《雍正王朝之大義覺迷》,從湖南張熙受其師曾靜之命,前往長安向征西大將軍岳鍾琪投書策反,岳鍾琪不敢隱瞞,立刻上奏雍正。雍正看了策反信函之後大為震怒,決定詳加審訊曾靜、張熙,最後並將審訊紀錄,連同諭旨和官員上奏的奏折,編成《大義覺迷錄》頒行天下。 史景遷從岳鍾琪收到策反信函的震驚與惶恐寫起。岳鍾琪是岳飛的後裔,岳飛當年打的是金人,就是滿人的先祖。如今他位極人臣,高處不勝寒,加上身份敏感,他若要保自己不落得像年羹堯自縊的下場,對於任何陷他於認同危機的事件,岳鍾琪都要小心處理。 但雍正何嘗沒有文化認同的問題?他是滿人皇帝,但是他在訓問曾靜時所展現他對四書五經的嫻熟、引用之巧妙,還勝於身為漢人的曾靜。史景遷從文化認同的角度,重新看待這段文字獄案的始末。 史景遷處理這個題材另闢蹊徑,揣摩曾靜寫書的心路歷程,雍正的道德人格與治國理念,乃至岳鍾琪惶恐的心理、以及雍正與臣下之間的鬥法,都躍然紙上,把一件讀者心中的歷史陳案寫得格外清新,史景遷的功力,在此書再次展現無遺。 -
The Gate of Heavenly Peace
Chronicles the history of the Chinese Revolution, focusing on the people and events of modern Chinese history, the writings of modern Chinese authors, the issues facing the People's Republic, and more. -
康熙
《康熙》(原書名”Emperor of China: Self-portrait of K'ang-his”)分別從六個不同的領域(遊、治、思、壽、阿哥、諭),「戲仿」康熙的語氣,揭露他的統治思維、用人原則,乃至於生活態度、嗜好、教養子女與養生之道。透過第一人稱敘述,史料中的細節似乎活了起來:舉凡他在面對死亡、立儲引發的爭鬥時的執著與淡然,為政兼顧理、義、情,凡事親力親為、謹慎求實,展現決斷力,又不時反躬自省。這些「原料」,經過史景遷的巧手重新剪裁、拼貼、縫製後,勾勒出一幅立體的人物像。開卷讀來,彷彿親眼觀摩這幅畫像的繪製過程,而這臨場感正源自材料與技法的相輔相成,拋磨出一個事實與想像互不干擾的奇異氛圍。 不同於歷史小說所創造的場景,可就著歷史的骨架空隙自由發揮,《康熙》處理的史料有憑有據,但處理的方式有別於一般學術著述:假康熙之手,一手揣著一只鏡子,自我端詳,一手拿著一枝看不見絲線所牽引的筆,自我描繪。這只鏡子、這條絲線代表什麼,牽涉到歷史的追求,讀者定各有體會。重要的是,康熙的語氣與性情的再現,讓這位古代君王走下龍椅,褪去厚重的歷史感,呈現生活化與人性的一面。 繁體中文版的難得之處,在於譯者付出龐大心力,費心查索,一字一句皆細細推敲,還原成古雅精鍊的文體。這多添上的幾筆,將史景遷白話英文所描繪的康熙輪廓,勾勒得更為清晰,讓人彷彿穿越時空,踏入三百年前的紫禁城內,來到御書房這位仁厚的皇帝跟前,親耳聽他娓娓道出他生命中的懸念。 ■本書目錄 序言 康熙王朝 第一章 遊 第二章 治 第三章 思 第四章 壽 第五章 阿哥 第六章 諭 附錄一 康熙三十六年春,寄太監顧問行的十七封信 附錄二 康熙遺詔 註釋 譯後記 參考書目 -
婦人王氏之死
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010162811 -
中国皇帝
中国上下五千年历史中,康熙是一位令人另眼相看的明君。他既仁慈、孝顺、富有同情心,又专横、残酷、他既真诚、宽柔,又虚伪、险猛……《中国皇帝:康熙自画像》以康熙大帝自传口吻,揭示了康熙的功过是非及其应有的历史地位。《中国皇帝:康熙自画像》图文并茂,语言自然流畅、是一本集学术性和文学性的历史人物传记。 点击链接进入: -
The Search for Modern China
"A remarkable achievement...vivid...fluent, graceful.... A publishing event."—Boston Globe In this widely acclaimed history of modern China, Jonathan Spence achieves a fine blend of narrative richness and efficiency. Praised as "a miracle of readability and scholarly authority," (Jonathan Mirsky) The Search for Modern China offers a matchless introduction to China's history. -
The Gate of Heavenly Peace
The Gate of Heavenly Peace guards the southern approach to the former imperial palace in the city that used to be called Peking. Until China's last dynasty fell in 1912, it was believed that through this gate ran the main axis of the Emperor's power. In the revolutionary decades that followed, it was a meeting place for political activists, students and workers, and after the Cultural Revolution, a place for the new leader, Chairman Mao, to review his Red Guards. In the late 1970s it became again a place of protest. The Gate of Heavenly Peace is thus at once a symbol of the aspirations of the Chinese people and an emblem of the state and its autocratic traditions. This astonishing tour-de-force of historical narrative looks at the Chinese and their long revolution through the eyes of the men and women who were most caught up in its development. But, uniquely, Jonathan Spence places the familiar careers of the political leaders like Mao and Chiang Kaishek at the edge of his story. Instead he explores his theme through the lives and writings of those who were most sensitive to the processes of violent revolution, the great writers, insurrectionists, historians and poets of twentieth-century China. Professor Spence's approach achieves the most unusual revelation. For the first time, the famous and extraordinary events of the last one hundred years --- the collapse of the nineteenth century empire, the first Chinese republic, the rise of the Guomindang, the Long March, the Communist triumph of 1949, and the Cultural Revolution --- are placed in the true context of Chinese life and literature. The unsung heroes and heroines of twentieth-century China are given their proper place in the story, and the great issues of modern Chinese history --- how should China modernise? what is the role of violence in a revolution against an authoritarian state? what are the first priorities for social justice? --- suddenly come alive with a richness and vitality that is lasting and unforgettable. The Gate of Heavenly Peace makes it possible for us to understand a people whose society is only now just beginning to surrender some of its most fascinating secrets. "A brilliant achievement" --- Professor John K. Fairbank "An extraordinary book" --- San Francisco Herald "A masterpiece of style and narration" --- Harold Bloom "An unforgettable book of historical recreation" --- Theodore H. White, The New Republic "Powerful and tremendously moving" --- American Historical Review "A rare poetic intensity ... a genre of its own" --- Marina Warner, New Statesman "Elegant, deceptively simple ... his combination of scholarship and artistry has produced a historical treasure" --- Philadelphia Inquirer -
改變中國
◎史景遷縱橫歷史的力作,專屬譯者溫洽溢費時年餘,精心翻譯 ◎欲了解台灣前途、掌握中國脈動不可不讀 ◎香港末代總督彭定康、美國駐北京大使李潔明離開中國之前的案頭書「回顧一六二○年到一九六○年這段歷史,可看到西方人以唯我獨尊之姿來到中國,深信自己師出有名,急欲「開發」被他們視為落後的民族,這些西方顧問的境遇實可為借鏡:傅蘭雅和丁韙良堅忍不拔,湯若望、李泰國及托德精力充沛,胡美和鮑羅廷洞察敏銳,戈登和史迪威精明幹練,赫德和魏德邁善於組織,南懷仁和伯駕匠心獨運,華爾和陳納德勇氣卓絕,白求恩無私奉獻。然而,這些人的故事是警世教訓,而非鼓舞人心的宣傳。二次世界大戰之後,歐洲人對西方方法論及目標的絕對信心已搖搖欲墜,歷經越戰的美國人對此亦產生動搖。十年河東、十年河西,今天的中國似乎已有自信,西方人到中國,就得按中國人的規矩行事。如果,中西雙方都對自己有新的了解的話,至少還有機會不讓由來已久的誤認再度發生。」 ──史景遷這是時報出版繼《追尋現代中國》、《雍正王朝之大義覺迷》、《太平天國》之後,所出版的第四種史景遷作品。在性質上,此書涵蓋的年代雖與《追尋現代中國》相當,但以人物為經緯,不同於《追尋》的通史寫法,亦不同於《雍正王朝》與《太平天國》以單一事件為主題的敘事。在《改變中國》裡頭,史景遷著重於追索個別人物心理狀態的變化,也因此大量使用私人書信日記,並參酌各家說法,因此對於翻譯編輯史景遷著作所不可不謹慎處理的文件還原翻譯工作,提供了不同於以往的困難與挑戰。我們雖然已經盡了最大的努力,但想必仍有疏漏之處,還請讀者不吝指出。 從某個角度來看,對於台灣的讀者來說,《改變中國》或許有另一種切身之處。台灣承接中華文化,加上特殊的歷史機緣,走到今天的地步,其實正代表了傳統中國被改變的部份;而台灣這「被改變了的中國」回過頭去面對中華人民共和國,所作的種種接觸,不論是透過經商或是政治的交鋒,其實也都蘊含「改變中國」的企圖與效果。因此,台灣的讀者不難從史景遷富有感情的筆鋒,從這些四百年來前仆後繼的先驅身上,讀出無數的弦外之音。 史景遷向來以異質文化互動為主軸,大凡相較弱勢的文化體,在面對優勢的文化體時,其反應不外乎「調適」。例如,滿清雖以優勢的武力征服中國與西藏,但還是必須在文化政策上適應強勢的儒家、藏傳佛教文化。同理,利瑪竇、湯若望、南懷仁時代歐洲的天文技術優於中國,但在整體文化展現方面,還是落後於中國,所以必須採取調適的傳教策略。這種文化力量的對比是與伯駕以降人物所面對的中、西環境不同的。是故,書中主旨,「改變中國」,是要有道德正當性來支撐。而這股改造力量的正當性就在書中隱約提及的,中國是落後的,而且中國本身並無能力進行自我改造,非得靠外力衝擊不可,否則中國無法臻至現代化的歷史進程。這就是所謂的中國「停滯論」。黑格爾、馬克思、韋伯、甚至近代美國的費正清、李文森、芮瑪麗皆是一脈相傳,足見這種停滯論根深蒂固,這也可以反映史景遷這本書的先見之明。而這種停滯論給予西方帝國主義、傳教士等一個經略中國、或衝擊中國、或侵略中國的正當性基礎。近來西方歷史學界或兩岸的學者,無不在駁斥這種停滯說。沒有停滯論給予西方人的正當性基礎,很難吸引帝國主義、資本家逐利群體以外的高貴心靈,爭相前往中國,欲改變中國。 在這種停滯論的對立面是歐洲的「進化論」史觀。歐洲人,或者西方人,正是不加思索接納這種史觀,使他們以西方民族國家為這種歷史的「主體」,理有所據、大言不慚地想要去改變包括中國、伊斯蘭世界其他文明的設想。今天的文明衝突,若探究心理的深層結構因素的話,根源或許在此。 所以,史景遷這本書能歷久不衰、有時代意義,也正是在此。美國或台灣經常有政治人物談「柔性權力」(soft power)、「柔性國力」,欲以民主價值、人權價值、西方流行文化去改變中國,其心理素質與史景遷的描述人物是類似的。 值得注意的是,史景遷在「結論」裡頭,卻說這些人的故事是「警世教訓,而非鼓舞人心的宣傳」,因為西方人的種種企圖並未成功,但他們所帶來的種種技術、學科、理論,幾乎被中國(包括台灣)全盤接受。史景遷認為,中國在這個過程裡頭雖然受了苦,但到頭來卻是最大的受益者。而西方人帶著技術、滿懷野心來到中國,幾乎都是鎩羽而歸或埋骨他鄉。這個結論一反後殖民主義的理論基調與悲情色彩,是特別耐人尋味的。而香港末代總督彭定康與美國駐北京大使李潔明在離開香港與中國之前,不約而同,都在讀史景遷這本《改變中國》。這件事代表什麼意義?他們從書中想推敲什麼?他們又如何評價自己「改變中國」的企圖,在在值得推敲。 -
胡若望的疑问
本书以日志形式记述了18世纪一名叫胡若望的中国天主教徒在法国奇迹般的生活经历,并辅这一早期中外文化宗教交流的史事。东西方文化的巨大差异使这个中国人的法兰西之旅充满艰辛手曲折,灵魂也备受煎熬,以致最后竟沦落到精神病院。本书再现了胡若望200多年前的奇遇,并试图对他的疑惑予以历史和文化的解释。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友