欢迎来到相识电子书!
标签:外国文学
-
Watership Down
One of the most beloved novels of our time, Richard Adams s Watership Down takes us to a world we have never truly seen: to the remarkable life that teems in the fields, forests and riverbanks far beyond our cities and towns. It is a powerful saga of courage, leadership and survival; an epic tale of a hardy band of adventurers forced to flee the destruction of their fragile community...and their trials and triumphs in the face of extraordinary adversity as they pursue a glorious dream called "home." Watership Down is a remarkable tale of exile and survival, of heroism and leadership...the epic novel of a group of adventurers who desert their doomed city, and venture forth against all odds on a quest for a new home, a sturdier future, -
莫泊桑中短篇小说全集
19世纪法国作家莫泊桑在法国乃至世界文学史上,除其长篇小说蜚声文坛外,中短篇小说亦可称一绝,数量多达三百余篇,被誉为“短篇小说之王”。 《莫泊桑中短篇小说全集》共五卷,本卷内容包括《绳子》、《我的于勒叔叔》、《雨伞》、《项链》等56篇小说,充分体现了取材的广泛性,涵盖了当时法国社会生活的方方面面,能让读者一睹大师高超的艺术技巧。 译者郝运和王振孙先生是著名的资深翻译家,译笔正确流畅,且对文中的主要人地名和事件作有详尽的注释,能使读者得益匪浅。 -
绿蒂在魏玛
本书是德国大文豪、诺贝尔奖获得者托马斯·曼的一部著作。作者摘取歌德与青年时代的恋人在魏玛重逢这一段史实,既塑造了歌德的伟大形象,也描写了这位伟人的渺小一面。 歌德年轻时狂热地爱上了美丽的少女绿蒂,两人情投意合,可是姑娘已名花有主,不能接受这份爱;他只得怅然离去。这段不寻常的经历促使歌德以绿蒂为原型写下了震撼几代青年人的不朽的名著——《少年维持的烦恼》。在同歌德阔别44年后,绿蒂携女儿来到魏玛,这座曾给她带来欢乐和痛苦的小城顿时沸腾起来,人们蜂拥而至,想一睹歌德昔日心上人的风采。可是上了年纪的歌德对绿蒂十分冷淡,不愿过多追忆往事,这使绿蒂非常不快,一连几周闭门不出。一天歌德邀她看戏,回家途中两人同坐一辆马车,此情此景似曾相识,不禁勾起他们对往事的回忆,都向对方倾诉了自己这些年来的情况,对往日的怀念之情溢于言表。 小说再现了男女主人公当年缠绵悱恻的爱情和当时绚烂多姿的社会风貌;被认为是《少年维特的烦恼》的补充和接续。 -
堂吉诃德(上下)
本书是是西班牙大师塞万提斯划时代的巨著,是文艺复兴时期的现实主义巨作,也是世界文学史上一颗璀璨的明珠。该名著描述了一个看来是荒诞不经的骑士,但它并不仅仅是一部讽刺骑士文学的小说。它很不同于其他文学作品。从创作手法看,它本身的两重性,或者其种种强烈的对比,也许能说明这一点。主人公是个无视社会现实、日夜梦想恢复骑士道的疯癫狂人;但就像书中介绍的那样,只要不涉及骑士道,他又是非常清醒明智的,而且往往能高瞻远瞩地针砭时弊,道出了许多精微至理。 《堂吉诃德》是国际声望最高、影响最大的西班牙文学巨制,也是世界文学宝库中最为璀璨的瑰宝之一。以犀利的讽刺笔触和夸张的艺术手法在世界文学史上占据着无可撼动的地位,被誉为“世界大同之作”和“人性《圣经》”。堂吉诃德也成为世界文学宝库中最典型的人物形象之一。 塞万提斯是16世纪末17世纪初西班牙最伟大的小说家、戏剧家和诗人,欧洲文艺复兴时期杰出的现实主义作家,被狄更斯、福楼拜和托尔斯泰等作家誉为“现代小说之父”。其作品对欧洲现实主义文学的发展产生了深远影响。 -
纪伯伦经典诗集
纪伯伦经典诗集,ISBN:9787207066879,作者:(黎巴嫩)卡里·纪伯伦 -
爱的教育
《爱的教育》一书原意利文直译为《心》 (Cuore), 是一部以个意大利小学生记形式为主的小说。小说记述主人公恩里科在三年级整一学年中所经历观察和感受到的,其间穿插了他的父母、姐姐给他话及老师给学生抄写的月故事。 亚米契斯大量描写人物的理活动,通过他们来颂扬爱的美德、和高尚的心,教诲青年爱国,爱人民,爱大自然,爱学习,爱劳动,孝敬父母,尊敬师长,团结友爱,互相助,保护弱者同情不幸的人。作者力图在每一篇日记中都充分反映和展示人性的善良纯洁。 《爱的教育》是亚米契斯的代表作,于1886年首次出版,出版后即获得极成功。以后在意大利多次再版,成为家喻户晓和小学生必读的书籍,并翻译成世界各国文字。该书认为是继《比诺曹历险记》 (1883 年) 之后意大利最杰出和最重要的少年文 学作品,标志着意大利化的决定性转变。 《爱的教育》在 20 世纪 20 年代由我国著名教育家夏丐尊先生首次从日文译成中文,以后几种版本均是从英文或日文本译出 这本译著是首次从意大利文直接翻译的,遵从了原文的目录和段落。 -
欧也妮·葛朗台高老头
《欧也妮·葛朗台高老头》(彩色插图本)成于1833年12月,是巴尔扎克的《人间喜剧·外省生活场景》中最重要的一部作品,巴尔扎克自称这部小说为《人间喜剧》中“最出色的画稿之一”。小说描写了葛朗台夫妇、父女、伯父与侄儿等之间的家庭矛盾,深刻揭示了资产阶级家庭中的金钱关系,广泛展开了19世纪前半期法国外省的风俗画面,塑造了世界文学人物画廊中四大吝啬鬼之一葛朗台这一典型的艺术形象。小说充分体现了巴尔扎克丰富的艺术实践和创作特色,标志着他小说创作的一次飞跃。《高老头》于1835年出版,是巴尔扎克长篇小说的代表作。小说以高老头与两个女儿的情感纠葛和青年大学生拉斯蒂涅的堕落这两条平行而交叉的线索展开故事情节,真实地勾画出一幅波旁王朝复辟时期法国社会的剪影,批判了资产阶级社会冷酷的金钱关系和金钱对人心的腐蚀。《高老头》全面体现了巴尔扎克的艺术风格,《人间喜剧》的基本主题在此得到体现。巴尔扎克在这部小说中第一次使用他所创造的“人物再现法”,《人间喜剧》中的一些主要人物拉斯蒂涅、沃特汉、薄赛昂子爵夫人等纷纷登场亮相,从而揭开了《人间喜剧》的序幕。 -
莫泊桑中短篇小说精选
莫泊桑是19世纪末法国伟大的批判现实主义作家和短篇小说家、自然主义文学流派的杰出代表,与契诃夫、欧·亨利并称为“世界三大短篇小说之王”。 莫泊桑的小说以其精湛的艺术技巧和行云流水般的自然文笔,以及纯粹的语言,成为展现法语魅力的典范之作,在法国乃至世界文学史上占据着无可替代的地位;他的作品被译成一百余种文字出版,至今畅销不衰。 莫泊桑的小说在我国具有广泛而深远的影响力,经典名篇《羊脂球》、《项链》、《我的叔叔于勒》等家喻户晓,并入选中学语文课本;教育部最新颁布的《普通高中语文课程标准》将莫泊桑的短篇小说指定为学生必读作品。 -
The Collected Poems of William Wordsworth
Book Description The Wordsworth Poetry Library comprises the works of the greatest English-speaking poets, as well as many lesser-known poets. Each collection has a specially commissioned introduction. This full edition of Wordsworth's poetical works shows how the poet was much influenced by the events of the French revolution in his youth, breaking away from the artificial diction of the Augustan and neo-classical traditions of the 18th century. Book Dimension : length: (cm)19.8 width:(cm)12.6 -
1940年后的美国诗歌
作为一种文化现象,“后现代主义”大抵成熟于本世纪的五十年代,以美国为发源地,并由此扩展到世界范畴。无疑它已成为西方文化的一个重要组成部分,它在艺术(尤其是诗歌)中,表现出尤为明显的特征。它的反文化、反崇高、意义消解与悬置、大量采用口语入诗等特点,显著区别于现代主义的封闭型诗歌。 近年来,我国文学界对西方现代派诗歌的译介已十分丰富,但对后现代主义诗歌的译介工作还停留在初级阶段,至今尚没有一个较为全面的选本。本书根据《美国当代诗人:40年后的美国诗歌》(马克.斯特兰德编)译出。囊括了黑山派、纽约派、新超现实主义、自白派、垮掉派诗人及重要的独立诗人,大多数诗作系在国内首次译出。 后现代主义诗歌由于其开放的结构,无中心的发散特性,较之现代主义虽隐晦但终究可解的诗歌,更加难以还原到经验的层面上去理解,更加反逻辑反规范,译起来十分艰难。从着手到成书,译者大致耗去了五年的时间,其间不得不中断了自己的诗歌写作。加之译者学识浅陋,后现代诗歌中又大量掺杂了经过解构的大众文化内容,如广告、新闻,和许多无处查询的事件、人物等,其造成的文化上的障碍与隔膜,时时让人感到绝望。在翻译过程中,译者尽量忠实于原文,不加入自己的主观,不改变原诗的形体特征,以求传达出原诗的风貌。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友