欢迎来到相识电子书!
标签:外国文学
-
撒旦日记
本书是安德列耶夫的中短篇小说合集,共收录了其在1900-1919年间创作的九篇小说,都是首次翻译成中文的作品。安德列耶夫的小说寓意很深刻,带有很强的时代色彩。 -
看不清道不明
今年4月13日是世界著名作家贝克特诞辰100周年纪念,湖南文艺出版社推出了《贝克特选集》。全书共5卷,125万字,按年代收录了贝克特定居法国巴黎后所有用法文写作的作品,由中国社科院研究员、《世界文学》主编余中先主译。塞缪尔·贝克特因为“他那具有奇特形式的小说和戏剧作品,使现代人从精神困乏中得到振奋”而荣获1969年诺贝尔文学奖,但在中国,很多人对他的了解只限于他的成名作《等待戈多》。据悉,贝克特正式的文学生涯,是从小说创作和写诗开始的,其小说的数量也远远高于戏剧作品。从文学表现的角度来说,贝克特以表现内心世界的飘忽和细腻见长,小说作为一种个性化更强的形式,更适合贝克特。他用法语写就的小说三部曲《莫罗瓦》《马龙正在死去》和《无名者》打破传统,淡化情节人物,只有絮絮叨叨的内心独白。这种写法直接导致了法国新小说派的文学实验。许多评论家都认为,这个三部曲比《等待戈多》更强有力更重要,很少有哪部现代文学作品对于人类经验的理解如此深刻。贝克特健在时,国际上流传这样一种说法:博尔赫斯、纳博科夫、贝克特是存世的三位最伟大作家。但在国内,贝克特的小说基本上被忽略了,这可以说是中国翻译界的一大损失。此次湖南文艺推出的5卷本的《贝克特选集》,将《莫罗瓦》三部曲收录在内,可以说在很大程度上弥补了这方面的缺失。 -
在文明的束缚下
《在文明的束缚下》是劳伦斯散文合集,收录了他绝大多数的散文篇目,堪称精品集。主要分为对文明的反思、讨论文学和艺术、对两性关系的分析和对自己的评述几大部分。二十年前,劳伦斯的作品当属“前卫”,尽管作品完成于更早的几十年前。思想之门刚刚打开的国人,读劳伦斯的作品感受是震惊。尽管劳伦斯认为自己是思想家,但是读者们感知的恐怕更多是其中的“性”的部分。二十年后,重新出版劳伦斯作品是为了让读者在喧嚣后以冷静的心重新阅读和体会。姚暨荣先生是解放后最早翻译劳伦斯作品的译者之一,这次重新出版,译者又重新梳理了文字。选定的作品是劳伦斯夫人的回忆录和劳伦斯的散文集。读了回忆录才能更好地理解劳伦斯在创作时的境遇,由此体会到文字深层内涵。而散文集没有延用首次出版时的《性与可爱》,而是选用了更能体现劳伦斯思想精髓的《在文明的束缚下》。其实,所有的性啊、解放啊、反抗啊,都可归于这个标题,原来劳伦斯要摆脱的是文明的束缚。 -
喬凡尼的房間
「我就是這樣遇見喬凡尼的。我們見面的那一刻彼此就有感應。一直到現在還是,雖然到最後落得separation de corps,雖然喬凡尼不久就會在巴黎附近的一個深坑開始腐爛。一直到我死去為止,那些時刻都會存在,彷彿馬克白的女巫頃刻將由地底竄出,他的臉會出現在我面前,臉上記錄著一切的變化,他的聲音和說話的語氣幾乎要漲破我的耳朵,他的氣味將充斥在我的鼻孔。在未來的某些時刻——如果上帝允許我活著經驗那些時刻:在灰暗的早晨,嘴裡滿是酸味,眼瞼乾澀而泛紅,髮絲因暴風雨般的睡眠潮濕打結,我面對著咖啡與香菸,昨夜那個無法穿透的、沒有意義的男孩將如煙一般短暫浮現又消失,我將會再見到喬凡尼,如同那一夜,如此鮮明,如此令我臣服,那條昏暗的隧道裡所有的光都會環繞在他的頭上。」一個年輕金髮的美國作家1950年代後期由家鄉紐約旅居巴黎,好尋找自己,卻在男孩與女孩之間盤旋,在死心塌地的義大利酒保喬凡尼和未婚妻赫拉之間,他註定將永遠失去,那悲劇,永遠將如影隨行喬凡尼房間的幽靈。《喬凡尼的房間》,美國黑人作家詹姆斯?鮑德溫一九五六年出版的經典小說,打破當時禁忌,直抵內心最深底處,書名隨後成了不少餐館和某家書店的店名。「然後那扇門就在他的面前。他的四周都是黑暗,他的體內是沉默。然後那扇門打開,他獨自站著,全世界都離他而去。天空的角落好像發出尖叫聲,雖然他什麼都聽不到。然後地表震動,他在黑暗中被向前拋出,他的旅程開始。�我終於離開鏡子前面,開始遮覆我的赤裸,這份赤裸我必須神聖的對待,雖然它從未像現在一樣污穢,我必須以我的一輩子當作鹽來拭洗。我一定要相信,我一定要相信,上帝厚重的恩慈,讓我來到這個地方,也會帶我離開這裡。」「要是梵谷是我們十九世紀的藝術家聖人,詹姆斯?鮑德溫就是我們二十世紀的。」——《英倫情人》小說家麥可?翁達傑 (Michael Ondaatje, 1943- )「鮑德溫掌握文字宛如海駕馭著浪,漲潮與拍擊交錯,前進之後撤退,竄升之後躬身而去。思潮轉化成詩,詩點亮思潮。」 ——哈林文藝運動頂尖詩人蘭斯頓.休斯(Langston Hughes, 1902-1967) -
圣经的故事
《圣经的故事(中英双语版)》经由房龙通俗有趣的写作手法,将其转换为概略简要的“圣经故事”,而《圣经》原典的庄严肃穆常使人望而生畏。本书不仅保留了《圣经》原典的精神,也使读者轻松进入《圣经》世界。房龙用朴素睿智、宽容的声音讲述古老故事的同时,也演绎出了《圣经》故事背后的浩大人类历史进程。如此博大而神秘的《圣经》,房龙却能让这部书连普人都能看懂。《圣经的故事》实为房龙超越《圣经》原典的著作。 《圣经》是人类历史上一部独一无二的书。它由不同时代的人用不同的语言写成,却极其贯通;它遭到无数的怀疑甚至诋毁,但最终它作为神经经典的位置却丝毫没有动摇;它不是单纯的文学书、哲学书或历史书,但它是很多文学作品的源泉,哲学家不断地引用和讨论,它对犹太古史的详尽记载也远远超过其他民族的古史书。《圣经》是人类的伟大遗产。 -
艾·辛格的魔盒
“天地把存在过的一切都消灭殆尽,化为尘埃。唯有那些清醒时做梦的梦想家,透过稀疏的网唤回昔日的幻影。”这是瑞典文学院拉思.占兰斯坦教授在1978年给艾.辛格的诺贝尔文学奖颁奖词中的第一句话。艾.辛格这位“伟大的寓言家和短篇小说师”,也被誉为“当代最会讲故事的小说大师”。正是他,写出了《傻瓜占姆佩尔》和《市场街的斯宾诺莎》等短篇小说名篇,挽救了一种行将衰亡的古老文化,“保留了东欧犹太即将消失的传统”,从而以“充满了激情的叙事艺术”,反映了“人类的普遍困境”。本书是其短篇小说集,收录了辛格的代表作品。 -
查布克夫人的画像
故事发生在二十世纪初的纽约,在这座当之无愧地成为世界财富之都的城市里,暴发户们急于用传统高雅的艺术来武装自己,争取在贵族门第前不丢身份;画家与他们的典雅艺术成为了金钱的奴仆、暴发户们的昂贵装饰品。在纽约的诸多肖像画家中,青年画家皮安波是大家公认的才俊,手艺高超、画功精湛,约其绘画的大亨富豪络绎不绝。而某天一位模样奇怪的仆人找到皮安波,提出了一项他难以回绝的生意:为查布克夫人绘制肖像,酬金丰厚,足以让皮安波一年半载衣食无忧,而关键的前提是,皮安波绝对不能窥视屏风背后的查布克夫人的真容,只能在言谈之间想象出她的容貌与身形。绘画肖像,却又不能看到事主的容貌,这岂不是如同登天之难?然而画家面对挑战反而跃跃欲试,随着时日进展,皮安波发现自己竟然迷上了神秘莫测的查布克夫人。她那奇怪的身世,她所讲述的诡异莫测的往事,她奇妙的占卜本领,无不让皮安波愈加为之倾倒。同时,葬身于海难的查布克先生竟然重现人间,警告和威胁青年画家不要与自己的妻子过分亲密!而在纽约街头,发生了数起诡异的死亡事件,受害者的眼睛流血不止,短时间内就会丧命,而这又会和神秘的查布克夫人有关么? -
天方夜谭
愤怒的国王下令搜罗全国的美女,宰相聪明的女儿讲了一千零一夜的故事,终于化解了这场干戈。你想听听这些世界上最神奇、最有趣、最充满智慧的故事吗?世界各个角落的孩子们都喜爱童话,童话是孩子们的快乐王国,带给孩子们美好的梦想和无穷的快乐。无数动听的童话教会孩子们如何辨别美与丑,善与恶,真与假,诚实与欺骗,勇敢与软弱…… -
爱伦·坡作品精选
本书为《爱伦·坡作品精选》,收录了多篇小说、诗歌作品,其中包括:泄密的心、欺骗是一门精密的科学、黑猫等。 爱伦·坡是19世纪美国著名小说家、诗人、文艺评论家,是世界文学史上第一位自觉地把短篇小说视为一种独立的文学体裁的作家。他提倡“ 为艺术而艺术”,宣扬唯美主义和神秘主义。他的作品中丰富的想象、不寻常的内容、新奇的手法,以及细致入微的心理、意识的刻画,对现代西方文学和电影的发展产生了重大影响。英国柯南道尔的《福尔摩斯探案集》、法国凡尔纳的科幻小说,以及今天广为流传的种种推理、罪案小说,都深受他的作品影响。 爱伦·坡,19世纪美国著名小说家、诗人、文艺评论家,是世界文学史上第一位自觉地把短篇小说视为一种独立的文学体裁的作家。因其小说风格怪异离奇、充满恐怖气氛,故有“侦探小说的鼻祖”和“恐怖小说之父”之美称。本书收录了他的多篇作品。 -
黛茜·密勒
亨利·詹姆斯(1843-1916)是最伟大的现代小说大师之一。他精雕细琢的《一位女士的画像》、《鸽翼》、《使节》、《金碗》等长篇巨著使他成为公认的所有时代中运用小说艺术最为精妙的大师之一。中篇小说是詹姆斯偏爱的一种“优美无比的”艺术形式,他认为把丰富多彩的内容纳入少而精的形式是对作家的一种挑战,他满怀激情地接受了这个挑战,把中篇小说创作的艺术提高到一个前无古人的水平。本书精选詹姆斯创作生涯中最具代表性的中篇佳作《黛茜·密勒》等凡五篇,另附詹姆斯小说美学的纲领性论文《小说的艺术》及英国作家C·P·斯诺的评传文章《亨利·詹姆斯》,称得上了解认识这位小说大师的上佳入门书。 -
伦敦的叫卖声 (中英对照)
本书中收录了从斯威夫特到伍尔夫二百年间十四位作家的随笔作品。每位作者前面还有译者所撰写的作者和作品特色介绍。从英国散文的不朽篇章中,掇英数十篇,出自18-20世纪的十四位作者的手笔。突出地反映了作者们独有的平和而丰富的情怀,幽默并略带讥讽的语境。 -
小毛驴与我
很多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫普儿。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。小毛驴普儿躯体娇小,全身毛茸滑溜,聪明可爱,体贴又有耐性,是许多孩童的玩伴,也是作者的知己。他们相依为命,一同走过美丽的原野、村庄、山岗、教堂、大街、小巷……走过诗人的故乡――西班牙韦尔瓦省的摩格尔。这是一组西班牙南方的风情画,也是献给普儿的一首长长的抒情诗。普儿在作者细腻生动的描绘下、跃然纸上,引人入胜,触动了各地读者的心。本书出版不久就被译成英、法、德、意、荷等多种文字,所有西班牙语国家都把它选入中小学课本。在欧洲,在这本书与《小王子》、《夏洛的网》齐名,成了家喻户晓的读物,而作者也因此作获得了诺贝尔文学奖。 -
失乐园
《失乐园》是十七世纪英国诗人弥尔顿晚期三大诗作之一。内容叙述魔鬼撒旦发动天国叛变,被基督打落地狱;他为了要达成复仇的心愿,无惧于艰险的路程,长途跋涉来到上帝创造的新世界,并潜入伊甸园中,诱惑人类的始祖亚当和夏娃犯下偷吃禁果的罪行。之后,人类被赶出伊甸园,除了要自行谋生,还必须以死亡和坚贞的信仰来求得救赎;而撒旦与其党羽,不但报不了仇,而且沉沦在更黑暗的深渊里。 原书为十二卷、一万多行 -
地心游记
本书描写了一个神秘莫测的地心世界,读此书不仅可以观赏到前所未有的绚丽景致,还可以增长科学知识,启迪智慧与想象力,激发难能可贵的推动人类进步的创新精神,更可以陶冶情操,提高审美能力,激励人们去创造更多的真、善、美。 -
皆大欢喜:英汉对照.英汉译注
本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。 -
爱丽丝漫游仙境
爱丽丝漫游仙境:全新彩色图文版,ISBN:9787530942154,作者:(英)刘易斯·卡洛尔(Lewis Carroll)著;李汉昭译
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友