欢迎来到相识电子书!

标签:情天一喇嘛

  • 情天一喇嘛

    作者:六世达赖喇嘛阿旺伦珠达吉

    分两部分,一是传记及背景介绍,由多人撰成;二是情歌部分,由五人以不同文体分译。 目录: 一、雪域中的红莲(代序) 代序中所述“不负如来不负君”的心灵,颇令人生探访念。 二、卷上 1、仓央嘉措秘传(阿旺伦珠达吉著,庄晶译)--3至90页 弟子以谦恭景仰心记述上师神迹,分三章: *“神圣上师之诞生、剃度、坐床等情形;” **“为利于众生而苦行、修持等情形;” ***“驾临朵买地区造福圣教众生及最后圆寂的情形。” 2、附:生平 1)六世达敕仓央嘉措 (牙含章,92-94页,原载《达赖喇嘛传》) 2)译者小引(于道泉,95-104页) 3)《仓央嘉措情歌及秘传导言》(庄晶,104-114页) 4)六世达赖仓央嘉措略传(曾缄,115-117页) 3、附:佛教 1)佛教(119-134页,原载《中国大百科全书*宗教卷》) 2)西藏佛教概要(法尊法师,135-140页) 3)金刚乘([英]A.K.渥德尔,王世安译,141-166页) 4)格鲁派(观空法师,167-173页) 5)历代达赖喇嘛(174-213页,原载《中国大百科全书*宗教卷》) 4、附:西藏佛教之宝 1)西藏佛教之宝(格西拉然巴*阿旺罗桑,215-222页) 2)喇嘛(格西拉然巴*罗桑嘉措,223-231页) 3)嗡嘛呢叭咪吽(格西拉然巴*罗桑嘉措,232-233页) 三、卷下,仓央嘉措情歌 1、于道泉译,62首 “第一最好是不相见,如此便可不至相恋;第二最好是不相识,如此便可不用相思。”等 (感觉文风有点罗嗦) 2、曾缄译,66首,七言加评 “但曾相见便相知,相见何如不见时?安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。——强作解脱语,愈解脱,愈缠绵,以此作结,悠然不尽。或云当移在第三十九首后,则索然矣。” 3、刘希武译,60首,五言 “最好不相思,免我常相恋,最好不相知,免我常相思。” 4、王沂暖译,74首 “第一不见最好,免得神魂颠倒;第二不熟最好,免得相思萦绕。” 5、庄晶译,124首,原载《仓央嘉措及秘传》 “压根没见最好,也省得神魂颠倒;原来不熟也好,免得情思萦绕。” “核桃,可以砸开吃;桃子,可以嚼着吃;今年结的酸青苹果,实在没有法子吃。” 6、附:仓央嘉措雪夜行(曾缄译并序,327-331页) 7、附:布达拉宫辞(卢前,332-334页) 8、情歌?道歌?(代后序),摩诃力