欢迎来到相识电子书!

标签:童年

  • 安妮的日记

    作者:安妮.法兰克(德)

    安妮的日记 如果安妮是一株迎着朝阳绽 放的花朵,希特勒就是折花的恶 魔。坚强的安妮逃得过他的伤害 吗?她的家人、朋友和所有的犹 太人在这场浩劫里又将会如何 呢?
  • 安徒生童话精选(共六册)

    作者:[丹] 安徒生

    《安徒生童话精选(套装共6册)(注音版)》包括了:《皇帝的新衣》、《坚定的锡定》、《卖火柴的小女孩儿》、《丑小鸭》、《拇指姑娘》和《人鱼公主》。安徒生是世界著名的丹麦童话作家,他的作品超越了时间和空间的限制,受到全球一代又一代读者的喜爱。一百多年过去了,安徒生童话仍在世界各地流行,儿童爱读,成年人也爱读。安徒生一生为孩子们撰写了一百六十八篇童话,他立志要通过这些故事教育孩子,使他们热爱生活,喜欢读书,追求真、善、美,成为诚实向上的人。本丛书精选安徒生童话数十篇,由著名儿童文学作家缩写成浅显易懂的文字,加注音,配插图,大字号编印,特别适合小学低、中年级学生阅读。
  • 金银岛

    作者:罗伯特.路易士.史蒂文生(英)

    金银岛 老船长的衣箱里有什么秘 密?为什么会引来海盗的窥视? 一批装扮成水手的海盗随船前往 金银岛寻宝,宝藏却不翼而飞, 莫非有人捷足先登?
  • 小公子

    作者:白涅德夫人

    小公子 一个纽约贫民区的小孩,忽 然变成英国大贵族的公子,并且 成为伯爵和巨大财富的继承人。 由于他的出现,使封闭多年的古 老城堡再次展现蓬勃的生机……
  • 格林童话

    作者:(德)格林兄弟

    从前有两兄弟,他们互相敬爱,小时候,一个曾经向另一个说:“我们永远不分开。”另一个也答应:“死才能把我们分开。”实际情况真是这样。他们姓格林,哥哥叫雅各,弟弟叫威廉。他们都是善良和气的人,爱花,爱书,爱人类。他们尤其爱他们的德意志祖国,爱自由,爱真理。 格林童话不单单是为儿童写的书,在当今社会,陶冶成年人的情操也是取之可道的。 从这本书里你可以把心灵重新简单化,回归本来的纯真。
  • 绿屋的安妮

    作者:露西,莫德,蒙哥

    《世界文学名著宝库:绿山墙的安妮(青少版)》内容简介:绿山墙的安妮有着丰富的想象力和夸张的言辞,一切平叱的事物在她的眼中都妙趣横生。她活泼好动、不拘小节,并因此干出了许多出人意料而又啼笑皆非的事情。这个聪明、顽皮、善言、倔强的可爱形象吸引了全世界的无数少女。《绿山墙的安妮》之所以能感动读者还得力于她的文字魅力,作者的文笔自然清新、富于表现力,尤其是对自然景色的描绘,让人领略到优美的海岛风光。
  • 驼背小人

    作者:[德] 瓦尔特·本雅明

    本书经过本雅明的思想过滤和钻探,无不以一种信息和感受极其密集、深入的方式呈现出来。作者极富魅力的个人风格和洞悉事物的新奇视角,在此得到淋漓尽致的表现。西方评论家将它誉为“我们时代最优美的散文创作之一”。
  • 最后一课

    作者:[法]都德

    都德在法国文学史上,除长篇小说外,在短篇小说创作方面也是取得较高成就的作家之一。如果说莫泊桑是叙述性短篇小说的大师,那都德则是散文化短篇小说的开拓者,他赋予短篇小说更多的诗情和韵味。主要的短篇小说有《磨房书简》和《星期一的故事》。本书精选了《最后一课》等14篇小说佳作和半自传体长篇小说《小东西》,让读者能在他那淡雅的风格和深远的韵味中得到美的享受。
  • 意大利童话

    作者:[意] 伊泰洛·卡尔维诺 采录选编

    本书根据美国纽约Harcourt Brace Javanovich出版公司英译本译出,1980年版英文翻译George Martin 作者为中译本所题的几句话: 《意大利童话》译成中文的消息,对我来说是极大的幸事。民间故事是最通俗的艺术形式,同时它也是一个国家或民族的灵魂。我热爱中国民间故事,对它们一向百读不厌。故事讲述艺术的提高,依赖于不同文化的交流。您的译本,在我们两国传统文化之间架起了一座桥梁。 伊泰洛·卡尔维诺 1983年7月10日于罗马
  • 一千零一夜

    作者:

    《一千零一夜》内容包括神话传说、寓言童话、婚姻爱情、航海冒险、宫廷趣闻和名人轶事等等,故事中的人物有天仙精怪,国王大臣,富商巨贾,庶民百姓,三教九流,应有尽有。这些故事和人物形象相互交织,组成了中世纪阿拉伯帝国社会生活的复杂画面,是研究阿拉伯和东方历史、文化、宗教、民俗等的珍贵资料。高尔基誉之为民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
  • 童年在人间我的大学/世界文学文库

    作者:高尔基

    《童年》、《在人间》、《我的大学》是伟大的前苏联作家高尔基的自传三部曲,描写了作家从生活的底层攀上文化顶峰、走向革命的艰难道路,同时也反映了十九世纪七八十年代俄国劳动者追求真理的曲折历程。三部曲展示了19世纪末俄国社会生活的风貌,是一部既有深刻的教育意义,又有巨大的艺术魅力的优秀作品!   《童年》回忆了主人公阿廖沙在外祖父家度过的苦难童年。《在人间》描述了少年阿廖沙被外祖父逐出家门后到“人间”去自谋生路的坎坷经历。《我的大学》叙述的是:刚刚步入青年时代的阿廖沙怀着上大学的愿望来到喀山,却在“社会大学”里学到了有围墙的大学所学不到的知识,开拓了视野,提高了觉悟,经过痛苦的思想探索,终于成长为一个革命知识分子。
  • 绿野仙踪

    作者:[美]弗兰克・鲍姆

    《绿野仙踪》是世界儿童文学的瑰宝,是小朋友都应该读的一部童话。它的作者是美国作家弗兰克.鲍姆,他因为写了这部童话,享有“美国童话之你”美誉。这部童话在1900年一出版就大受美国小读者欢迎。作者欲罢不能,还写了好多部续集,成了一个系列。这部获得如此巨大成功的童话写一个小姑娘,被龙卷风吹到了一个遥远的地方,为了寻找回家的路,她开始了惊险的旅程,路上先后遇到了要寻找心脏的铁皮樵夫、要寻找脑子的稻草人、要寻找胆子的小胆狮,一起结伴而行,最后历了许多险,终于各遂心愿。这部童话在1939年拍成电影,获得了美国奥斯卡奖,直到现在常放常新。2000年正好是童话出版的100周年,这里,将它再一次献给大家。
  • 胡桃夹子

    作者:(德)霍夫曼著、王燕生译

  • 尼尔斯骑鹅历险记

    作者:塞尔玛・拉格洛芙

    伴随全世界一代又一代孩子成长的图书;一本和作者同时被印在纸币上的书;一部在瑞典乃至全世界家喻户晓的作品。   一个名叫尼尔斯的十四岁小男孩的故事。他家住瑞典南部,父母都是善良、勤劳却又十分贫困的农民。他不爱读书学习,调皮捣蛋,好作弄小动物。一个初春,尼尔斯的父母上教堂去了,他在家里因为捉弄一个小精灵而被小精灵用魔法变成一个拇指一般大的小人儿。正在这时,一群大雁从空中飞过,家中一只雄鹅也想展翅跟随大雁飞行,尼尔斯为了不让雄鹅飞走,紧紧抱住鹅的脖子,不料却被雄鹅带上高空。从此,他骑在鹅背上,跟随着大雁走南闯北,周游各地,从南方一直飞到最北部的拉普兰省,历时八个月才返回家乡。他骑在鹅背上看到了祖国的旖旎风光,学习了祖国的地理历史,听了许多故事传说,冒了不少风险,经受了种种苦难。在漫游中,他从旅伴和其他动物身上学到了许多优秀品质,逐渐改正了调皮捣蛋的缺点,培养了助人为乐的精神。当他重返家乡时,不仅重新变成了一个高大漂亮的男孩子,而且成了一个温柔、善良、勤劳的好孩子。作者通过这个故事启发少年儿童要从小培养良好的品德,要有刻苦学习的精神,要勇于改正自己的缺点,因此这部作品具有深刻的教育意义,它使少年儿童的心灵变得更纯洁更善良,更富于同情和怜悯。与此同时,少年儿童读者从尼尔斯的漫游中也饱览了瑞典的锦绣山河,学习了它的地理历史知识和文化传统,熟悉了生长在这片土地上的各种动物和植物,加深了对祖国的热爱之情,受到了爱国主义教育。
  • 世界文学名著连环画 欧美部分(全十册)

    作者:荷马,索福克勒斯,拉伯雷,笛福,埃斯库罗

    软精装,雷德祖,朱植人,魏新燕,黄云松,孙愚等绘,一页两图或一图,每册均有400多页,一共包括50部欧美的世界文学名著,具有很强的可读性及收藏价值。
  • 安徒生童话

    作者:【丹麦】汉·克·安徒生,H.C.Ande

  • 列那狐的故事

    作者:M.H.吉罗夫人

  • 爱丽斯漫游奇境

    作者:刘易斯・卡罗尔

    本书的语言诙谐幽默,情趣盎然,那些形象的、新鲜的、嘲讽的、琢磨不透不说话方式,时不时出现的文字游戏、合成字或空插在故事情节中的打油诗、双关语,甚至玩从查起的词句,常使读者摸不着边际,但却赋予作品一种特别的美感 。其中《爱丽斯镜中游》中的著名诗歌《杰伯沃基》首创将卡罗尔的语言特点推向极至,为世人所赞叹。Jabberwocky这个怪诞的合成词也从此被收进大英辞典中。
  • 童年与故乡

    作者:[挪威] 古尔布兰生

    《童年与故乡》出版于1934年,是作者童年生活的记录。四十篇散文,两百幅漫画,非常生动有趣地描述了他的童年,家庭,学校,军队,初恋等天真烂漫的生活履历,同时旁触到北欧的大自然和它的动物,山林以及纯朴粗野的农民生活。图画文字都有独特的风格。 由于德文原版为手写、手绘,为了使中文译本“更加生色”,译者吴朗西先生便也遵从德文版体例,请好友丰子恺亲自书写配图文字。 丰子恺先生也认为:“古尔布兰生的画,充分具有写实的根底,而又加以夸张的表现,所以能把人物和景物的姿态活跃地表出。他的文字近于散文诗,也很生动。他把童年在故乡所为,所见,所闻的精彩的片段,用绘画和文字协力地表现出了。有的地方文字和绘画交互错综,分不出谁是宾主。这种艺术表现的方式,我觉得很特殊,很有趣味。” 1951年,上海文化生活出版社出版《童年与故乡》中文版,便是依照德文版版式(开本比德文版略小),文字部分由丰子恺手书,插图部分依原作。吴朗西先生妙笔生花的翻译、丰子恺先生意趣盎然的钢笔行草,与作者的漫画天衣无缝地结合在一起。 此次《读库》整理再版,我们依照1934年出版的德文原版样式,采纳中文版中丰子恺先生的手写体正文,及德文版中的插图素材,经认真修复整理,重新进行拼版制作,并恢复为德文版的开本规格,同时保留了吴朗西先生的“译者后记”与丰子恺先生的“写者后记”。 为方便当代青少年读者阅读,我们将吴朗西先生的译文整理为简体中文,以印刷体附后。
  • 格林童话

    作者:格林兄弟

    《格林童话》自一八一五年问世以来,在近两百年的时间里,已被译成世界上一百四十余种文字,其中《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《不来梅城的乐师》、《睡美人》等都是脍炙人口、家喻户晓的名篇,许多还被改编成各种戏剧、歌剧和芭蕾剧搬上舞台,拍成电影和电视剧,可以说,“格林童话”以一种特有的文学风格传遍了世界每个角落;它的影响超越了它的国界,也超越了它的时代。