欢迎来到相识电子书!
标签:美国文学
-
Tender is the Night
在线阅读本书 Between the First World War and the Wall Street Crash the French Riviera was the stylish place for wealthy Americans to visit. Among the most fashionable are the Divers, Dick and Nicole who hold court at their villa. Into their circle comes Rosemary Hoyt, a film star, who is instantly attracted to them, but understands little of the dark secrets and hidden corruption that hold them together. As Dick draws closer to Rosemary, he fractures the delicate structure of his marriage and sets both Nicole and himself on to a dangerous path where only the strongest can survive. In this exquisite, lyrical novel, Fitzgerald has poured much of the essence of his own life; he has also depicted the age of materialism, shattered idealism and broken dreams. -
纠正
获2001年美国全国图书奖,2001年全国书评家协会奖提名,2002年普利策奖提名。是一部以传统手法写成的反映美国现代婚姻、家庭和社会文化的长篇小说。 -
Tender Is the Night
In "Tender is the Night", Fitzgerald distilled much of his tempestuous life with his wife Zelda, and the knowledge of the wrecked, fabulous Fitzgeralds adds poignancy and regret to this tender, supple and poetic portrait. To the just-fashionable French Riviera come Dick and Nicole Diver - handsome, rich, glamorous and enormous fun. Their dinners are legend, their atmosphere magnetic, their intelligence fine. But something is wrong. Nicole has a secret and Dick a weakness. Together they head towards the rocks on which their lives crash - and only one of them really survives. -
麦琪的礼物
一元八角七。全都在这儿了,其中六角是一分一分的铜板。这些分分钱是杂货店老板、菜贩子和肉店老板那儿软硬兼施地一分两分地扣下来,直弄得自己羞愧难当,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。德拉反复数了三次,还是一元八角七,而第二天就是圣诞节了。 除了扑倒在那破旧的小睡椅上哭嚎之外,显然别无他途。 德拉这样作了,可精神上的感慨油然而生,生活就是哭泣、抽噎和微笑,尤以抽噎占统治地位。 当这位家庭主妇逐渐平静下来之际,让我们看看这个家吧。一套带家具的公寓房子,每周房租八美元。尽管难以用笔墨形容,可它真真够得上乞丐帮这个词儿。 楼下的门道里有个信箱,可从来没有装过信,还有一个电钮,也从没有人的手指按响过电铃。而且,那儿还有一张名片,上写着“詹姆斯·迪林厄姆·杨先生”。 “迪林厄姆”这个名号是主人先前春风得意之际,一时兴起加上去的,那时候他每星期挣三十美元。现在,他的收入缩减到二十美元,“迪林厄姆”的字母也显得模糊不清,似乎它们正严肃地思忖着是否缩写成谦逊而又讲求实际的字母D。不过,每当詹姆斯·迪林厄姆·杨回家,走进楼上的房间时,詹姆斯·迪林厄姆·杨太太,就是刚介绍给诸位的德拉,总是把他称作 “吉姆”,而且热烈地拥抱他。那当然是再好不过的了。 德拉哭完之后,往面颊上抹了抹粉,她站在窗前,痴痴地瞅着灰濛濛的后院里一只灰白色的猫正行走在灰白色的篱笆上。明天就是圣诞节,她只有一元八角七给吉姆买一份礼物。她花去好几个月的时间,用了最大的努力一分一分地攒积下来,才得了这样一个结果。一周二十美元实在经不起花,支出大于预算,总是如此。只有一元八角七给吉姆买礼物,她的吉姆啊。她花费了多少幸福的时日筹划着要送他一件可心的礼物,一件精致、珍奇、贵重的礼物——至少应有点儿配得上吉姆所有的东西才成啊。 房间的两扇窗子之间有一面壁镜。也许你见过每周房租八美元的公寓壁镜吧。一个非常瘦小而灵巧的人,从观察自己在一连串的纵条影象中,可能会对自己的容貌得到一个大致精确的概念。德拉身材苗条,已精通了这门子艺术。 突然,她从窗口旋风般地转过身来,站在壁镜前面。她两眼晶莹透亮,但二十秒钟之内她的面色失去了光彩。她急速地折散头发,使之完全泼散开来。 现在,詹姆斯·迪林厄姆·杨夫妇俩各有一件特别引以自豪的东西。一件是吉姆的金表,是他祖父传给父亲,父亲又传给他的传家宝;另一件则是德拉的秀发。如果示巴女王①也住在天井对面的公寓里,总有一天德拉会把头发披散下来,露出窗外晾干,使那女王的珍珠宝贝黔然失色;如果地下室堆满金银财宝、所罗门王又是守门人的话,每当吉姆路过那儿,准会摸出金 表,好让那所罗门王忌妒得吹胡子瞪眼睛。 此时此刻,德拉的秀发泼撒在她的周围,微波起伏,闪耀光芒,有如那褐色的瀑布。她的美发长及膝下,仿佛是她的一件长袍。接着,她又神经质地赶紧把头发梳好。踌躇了一分钟,一动不动地立在那儿,破旧的红地毯上溅落了一、两滴眼泪。 她穿上那件褐色的旧外衣,戴上褐色的旧帽子,眼睛里残留着晶莹的泪花,裙子一摆,便飘出房门,下楼来到街上。 她走到一块招牌前停下来,上写着:“索弗罗妮夫人——专营各式头发”。德拉奔上楼梯,气喘吁吁地定了定神。那位夫人身躯肥大,过于苍白,冷若冰霜,同“索弗罗妮”的雅号简直牛头不对马嘴。 “你要买我的头发吗?”德拉问。 “我买头发,”夫人说。“揭掉帽子,让我看看发样。” 那褐色的瀑布泼撒了下来。 “二十美元,”夫人一边说,一边内行似地抓起头发。 “快给我钱,”德拉说。 呵,接着而至的两个小时犹如长了翅膀,愉快地飞掠而过。请不用理会这胡诌的比喻。她正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。 她终于找到了,那准是专为吉姆特制的,决非为别人。她找遍了各家商店,哪儿也没有这样的东西,一条朴素的白金表链,镂刻着花纹。正如一切优质东西那样,它只以货色论长短,不以装璜来炫耀。而且它正配得上那只金表。她一见这条表链,就知道一定属于吉姆所有。它就像吉姆本人,文静而有价值——这一形容对两者都恰如其份。她花去二十一美元买下了,匆匆赶回家,只剩下八角七分钱。金表匹配这条链子,无论在任何场合,吉姆都可以毫无愧色地看时间了。 尽管这只表华丽珍贵,因为用的是旧皮带取代表链,他有时只偷偷地瞥上一眼。 德拉回家之后,她的狂喜有点儿变得审慎和理智了。她找出烫发铁钳,点燃煤气,着手修补因爱情加慷慨所造成的破坏,这永远是件极其艰巨的任务,亲爱的朋友们—简直是件了不起的任务呵。 不出四十分钟,她的头上布满了紧贴头皮的一绺绺小卷发,使她活像个逃学的小男孩。她在镜子里老盯着自己瞧,小心地、苛刻地照来照去。 “假如吉姆看我一眼不把我宰掉的话,”她自言自语,“他定会说我像个科尼岛上合唱队的卖唱姑娘。但是我能怎么办呢——唉,只有一元八角七,我能干什么呢?” 七点钟,她煮好了咖啡,把煎锅置于热炉上,随时都可作肉排。 吉姆一贯准时回家。德拉将表链对叠握在手心,坐在离他一贯进门最近的桌子角上。接着,她听见下面楼梯上响起了他的脚步声,她紧张得脸色失去了一会儿血色。她习惯于为了最简单的日常事物而默默祈祷,此刻,她悄声道:“求求上帝,让他觉得我还是漂亮的吧。” 门开了,吉姆步入,随手关上了门。他显得瘦削而又非常严肃。可怜的人儿,他才二十二岁,就挑起了家庭重担!他需要买件新大衣,连手套也没有呀。 吉姆站在屋里的门口边,纹丝不动地好像猎犬嗅到了鹌鹑的气味似的。他的两眼固定在德拉身上,其神情使她无法理解,令她毛骨悚然。既不是愤怒,也不是惊讶,又不是不满,更不是嫌恶,根本不是她所预料的任何一种神情。他仅仅是面带这种神情死死地盯着德拉。 德拉一扭腰,从桌上跳了下来,向他走过去。 “吉姆,亲爱的,”她喊道,“别那样盯着我。我把头发剪掉卖了,因为不送你一件礼物,我无法过圣诞节。头发会再长起来——你不会介意,是吗?我非这么做不可。我的头发长得快极了。说‘恭贺圣诞’吧!吉姆,让我们快快乐乐的。你肯定猜不着我给你买了一件多么好的——多么美丽精致的礼物啊!” “你已经把头发剪掉了?”吉姆吃力地问道,似乎他绞尽脑汁也没弄明白这明摆着的事实。 “剪掉卖了,”德拉说。“不管怎么说,你不也同样喜欢我吗?没了长 发,我还是我嘛,对吗?” 吉姆古怪地四下望望这房间。 “你说你的头发没有了吗?”他差不多是白痴似地问道。 “别找啦,”德拉说。“告诉你,我已经卖了——卖掉了,没有啦。这是圣诞前夜,好人儿。好好待我,这是为了你呀。也许我的头发数得清,”突然她特别温柔地接下去,“可谁也数不清我对你的恩爱啊。我做肉排了吗,吉姆?” 吉姆好像从恍惚之中醒来,把德拉紧紧地搂在怀里。现在,别着急,先让我们花个十秒钟从另一角度审慎地思索一下某些无关紧要的事。房租每周八美元,或者一百万美元——那有什么差别呢?数学家或才子会给你错误的答案。麦琪②带来了宝贵的礼物,但就是缺少了那件东西。这句晦涩的话,下文将有所交待。 吉姆从大衣口袋里掏出一个小包,扔在桌上。 “别对我产生误会,德尔,”他说道,“无论剪发、修面,还是洗头,我以为世上没有什么东西能减低一点点对我妻子的爱情。不过,你只消打开那包东西,就会明白刚才为什么使我楞头楞脑了。” 白皙的手指灵巧地解开绳子,打开纸包。紧接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然变成了女性神经质的泪水和哭泣,急需男主人千方百计的慰藉。 还是因为摆在桌上的梳子——全套梳子,包括两鬓用的,后面的,样样俱全。那是很久以前德拉在百老汇的一个橱窗里见过并羡慕得要死的东西。这些美妙的发梳,纯玳瑁做的,边上镶着珠宝——其色彩正好同她失去的美发相匹配。她明白,这套梳子实在太昂贵,对此,她仅仅是羡慕渴望,但从未想到过据为己有。现在,这一切居然属于她了,可惜那有资格佩戴这垂涎已久的装饰品的美丽长发已无影无踪了。 不过,她依然把发梳搂在胸前,过了好一阵子才抬起泪水迷濛的双眼,微笑着说:“我的头发长得飞快,吉姆!” 随后,德拉活像一只被烫伤的小猫跳了起来,叫道,“喔!喔!” 吉姆还没有瞧见他的美丽的礼物哩。她急不可耐地把手掌摊开,伸到他面前,那没有知觉的贵重金属似乎闪现着她的欢快和热忱。 “漂亮吗,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。现在,你每天可以看一百次时间了。把表给我,我要看看它配在表上的样子。” 吉姆非旦不按她的吩咐行事,反而倒在睡椅上,两手枕在头下,微微发笑。 “德尔,”他说,“让我们把圣诞礼物放在一边,保存一会儿吧。它们实在太好了,目前尚不宜用。我卖掉金表,换钱为你买了发梳。现在,你作肉排吧。” 正如诸位所知,麦琪是聪明人,聪明绝顶的人,他们把礼物带来送给出生在马槽里的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺儿。由于他们是聪明人,毫无疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全一样,可能还具有交换的权利。在这儿,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩子不足为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对方而牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明人说最后一句话,在一切馈赠礼品的人当中,那两个人是最聪明的。在一切馈赠又接收礼品的人当中,像他们两个这样的人也是最聪明的。无论在任何地方,他们都是最聪明的人。 他们就是麦琪。 -
The Corrections
Winner of the National Book Award After almost fifty years as a wife and mother, Enid Lambert is ready to have some fun. Unfortunately, her husband, Alfred, is losing his sanity to Parkinson's disease, and their children have long since flown the family nest to the catastrophes of their own lives. The oldest, Gary, a once-stable portfolio manager and family man, is trying to convince his wife and himself, despite clear signs to the contrary, that he is not clinically depressed. The middle child, Chip, has lost his seemingly secure academic job and is failing spectacularly at his new line of work. And Denise, the youngest, has escaped a disastrous marriage only to pour her youth and beauty down the drain of an affair with a married man-or so her mother fears. Desperate for some pleasure to look forward to, Enid has set her heart on an elusive goal: bringing her family together for one last Christmas at home. 点击链接进入中文版: 纠正 -
马克.吐温短篇小说精选
《马克·吐温短篇小说精选》(彩色插图本)是名家名译彩色插图本《世界文学名著经典文库》中的一本。该文库译者是国内外享有盛誉的著名翻译家,其译本是质量一流、影响很大、各界公认的优秀译本,代表了该名著在我国的翻译水平和译者的创作水平。每部名著都配以插图,有作者、作品和时代背景的珍贵图片,也有作品情节插图。通过这些插图,不仅为读者营造出一个亲切轻松的阅读氛围,而且使读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵。马克·吐温是大家所十分熟悉的短篇小说家,其作品入选季羡林、杨周翰、李赋宁等14位教授在1986年的《中外文学书目答目》中推荐的“中外文学阅读书目”。 -
The Postman Always Rings Twice
An amoral young tramp.A beautiful, sullen woman with an inconvenient husband.A problem that has only one grisly solution--a solution that only creates other problems that no one can ever solve. First published in 1934 and banned in Boston for its explosive mixture of violence and eroticism, The Postman Always Rings Twice is a classic of the roman noir . It established James M. Cain as a major novelist with an unsparing vision of America's bleak underside, and was acknowledged by Albert Camus as the model for The Stranger . -
The Joy Luck Club
The Joy Luck Club was formed of four Chinese women recently moved to San Francisco who meet to eat dim sum, play mah-jong and to share stories. Forty years on they and their daughters tell wise and witty tales of hope, loss, family and history. Spanning pre-Revolutionary China to 1980s San Francisco, the women talk as secrets are spilled, mothers boast and despair and daughters struggle with tangled truths. -
The Time Keeper
From the author who's inspired millions worldwide with books like Tuesdays with Morrie and The Five People You Meet in Heaven comes his most imaginative novel yet, The Time Keeper--a compelling fable about the first man on earth to count the hours. The man who became Father Time. In Mitch Albom's newest work of fiction, the inventor of the world's first clock is punished for trying to measure God's greatest gift. He is banished to a cave for centuries and forced to listen to the voices of all who come after him seeking more days, more years. Eventually, with his soul nearly broken, Father Time is granted his freedom, along with a magical hourglass and a mission: a chance to redeem himself by teaching two earthly people the true meaning of time. He returns to our world--now dominated by the hour-counting he so innocently began--and commences a journey with two unlikely partners: one a teenage girl who is about to give up on life, the other a wealthy old businessman who wants to live forever. To save himself, he must save them both. And stop the world to do so. Told in Albom's signature spare, evocative prose, this remarkably original tale will inspire readers everywhere to reconsider their own notions of time, how they spend it and how precious it truly is. -
老人与海
瑞典学院前常务秘书贺拉斯•恩达尔作序推荐 独家收录诺贝尔文学奖得主受奖词 《老人与海》塑造了文学史上最典型的硬汉形象,宣扬了不畏艰难的斗争精神,将海明威简约明晰的文风发挥到极致,是海明威最具代表性的作品之一,奠定了他在20世纪英美文坛不可动摇的地位。 小说于1952年面世,1953年即获普利策奖,并在1954年让海明威将诺贝尔文学奖收入囊中。 自出版以来,小说获得各界赞誉无数,被威廉•福克纳誉为“同时代最好的小说”,曾雄踞畅销书排行榜首位达六个月之久,当之无愧地成为影响历史的百部经典之一以及美国历史上里程碑式的32本书之一。 引入中国之后,《老人与海》受到各年龄层次读者的喜爱,被收入语文教科书,并被教育部列入新课标必读丛书。 本书的译者是著名的乡愁诗人余光中先生。余光中的诗情译笔碰撞海明威的经典文风,诠释出重压之下的优雅风度。 -
婚礼的成员
【内容简介】 本书讲述的是一个十二岁的小姑娘,孤独、乏味的生活让她梦想参加哥哥的婚礼,然后和他们一起去度蜜月,远走高飞。然而事实证明,这仅仅是她对美好生活的畅想而已,是我们每个人都曾经历的迷局。 【编辑推荐】 1作为美国南方文学的重要代表人物之一,麦卡勒斯已经被国内的大多数读者接受并欢迎,她的作品自从被李文俊引进国内以来,受到很多人的关注,并且畅销不衰。麦卡勒斯是美国南方文学的重要代表人物之一, 20世纪四五十年代红极一时的美国“神童”女作家,英国著名作家普里彻特(V.S.Pritchett)曾于1955年称麦卡勒斯为“当代最优秀的美国作家”;美国批评家沃尔特•阿伦(Walter Allen)称她为仅次于福克纳的“南方最出色的小说家”;田纳西•威廉斯(Tennessee Williams)一直把她看作“奇迹的创造者”;美国作家戈尔•伐达尔(Gore Vidal)将她称作“南方最伟大、最负持久声望的作家之一”。麦卡勒斯也备受钱钟书关注。 2《婚礼的成员》被认为是麦卡勒斯最成熟的作品,“最孤独的心灵之歌”,“不能增减一字的小书”,20 世纪50 年代由她本人改编为戏剧在百老汇连续上演501 场,获得巨大成功。 3《心是孤独的猎手》作者作品。中国大陆唯一合法授权完整版。译者周玉军教授对本书理解透彻,再现原作原貌。 4. 装帧设计文艺精美,非常符合麦卡勒斯的气质,选用开本非常适合随身携带。 【精彩评论】 完完全全的成功……一部探索性小说,有关南方小镇上一个有着无限创造性幻想天赋的年轻人的故事。 ——《纽约时报》 她的作品是一座没有彼岸的桥。 —— 荣格 她笔下的故事仿佛是在说爱,亦是在说忧伤,或者绝望,小说背后渗透着麦卡勒斯独有的气质,不只拘泥于文字的表层,故事本身亦是悲伤。事实上,自海明威、福克纳之后,美国作家阵营没有再出现高过这两人成就的,反而,以典型个人风格为新的阵线,麦卡勒斯归属其中。 —— 苏童 -
黑色的春天
★ 亨利•米勒——最富有个性又极具争议的文学大师、自由与性解放的预言家 ★ 大师米勒的一幅“自画像” 出版后遭英语世界封杀 ★ 精神世界的诅咒“散文诗” 对传统观念的勇猛挑战与反叛 ★ 写作手法多样:大量超现实的梦幻、纷繁多变的象征、对往事意识流式的追忆 ★ 语言如同散文诗般优美流畅,令人着迷,极具文学和艺术价值 《黑色的春天》是亨利•米勒自传性三部曲中的第二部,与《北回归线》、《南回归线》创作于同一时期,1936年在巴黎出版后也遭英语世界封杀。该书追忆了米勒在布鲁克林的青少年时代及其旅居巴黎的生活经历。通过对从纽约到巴黎的不断回放,以及超现实的梦幻和象征手法,米勒以颠覆性、自我启示般的笔法,勾勒了人们和他们所居住的城市,而更深层次地,是在寻求心灵的精神家园。 -
抓住时机
《抓住时机》描述了威尔姆·阿德勒失败又疯狂的一天。 索尔 ·贝娄在这部小说里影射了他和保守的父亲的关系:威尔姆是一个失业、身无分文的末流演员,刚和妻子分居(但对方为了经济问题又拒绝离婚),绝望之中他向德高望重的医生父亲阿德勒医生求助。在百老汇附近的酒店里,犹太人父亲用实用主义的冷漠批判了威尔姆的逃避、空虚和缺乏远见,并拒绝他的资助请求——而在百老汇附近的期货交易所里,神神叨叨的伪哲学家、真骗子塔木金正把威尔姆的最后一点积蓄投入荒唐的交易,并逃之夭夭。在喋喋不休、梦呓般的自我清算中,威尔姆冲进一场葬礼,用泪水化解了“自我的负担”。 —————————— 描写美国当代知识分子知识困境最杰出的作家 索尔·贝娄唯一直面犹太父亲的小说 编辑推荐: 作为一个俄国犹太移民,贝娄的父亲亚伯拉罕·贝娄从未肯定过儿子选择的写作道路——那一代的“俄国-犹太 父亲天生就是专制的”(贝娄写给友人的信中写道),在他去芝加哥大学读书的时候亚伯拉罕掏学费都是很勉强的。贝娄的前两部小说成功后,他的父亲也没有承认过他,只是说你的首要身份还是“我的儿子”。 老亚伯拉罕死后,索尔·贝娄迅速地写了《抓住时机》,讲述了一个电影梦破碎的犹太男子向富裕的医生父亲求助未果、崩溃的故事。 媒体推荐: 小说通过对完整的一天的描述,展现了极度真实的人类存在图景、他们在时间里留下的轨迹。时间——这是我们竭力最大利用、却湮灭在我们手心里的东西。——《纽约时报》 -
雷普利全集
雷普利全集(中译本5+1套盒):《天才雷普利》+《地下雷普利》+《雷普利游戏》+《跟踪雷普利》+《水魅雷普利》+全彩独家套盒收藏册。 ISBN:9787532759460,作者:帕特里夏·海史密斯,出版社:上海译文出版社2012年10 月出版。 《天才雷普利》: 雷普利是个出身平凡、生活也毫无值得炫耀的年轻人,擅长模仿别人的笔迹和举止。他受一个富商之托,到意大利劝说他那放荡不羁的儿子迪基返回美国。雷普利一到达意大利,就被迪基的生活形态所迷惑:高级奢华的度假饭店、一掷千金的奢靡生活,以及他美丽温柔的女友……最后这样的欲望竟扩张成想要将迪基取而代之,他残忍地杀死迪基并丢进大海并顺势接收了他的身份、财产和权利。为掩盖杀人和行骗真相,他天衣无缝地编造了各种谎言。在一次次眼看就要穿帮的惊心动魄中,超常的天赋助他化险为夷。就在他陶醉于亲手打造的美梦中时,一次意外的巧合使他露出了马脚,引起了警方的注意并展开调查,迪基家里聘请的侦探也开始查找迪基的下落…… 《地下雷普利》: 巴克马斯特画廊推出画家德瓦特的个人展览。但现在一个美国收藏家宣称,他三年前所买下一幅昂贵的杰 作是伪作。当然,的确是。他想跟德瓦特谈谈,但偏偏德瓦特早就死了。 雷普利需要一个完美的解答,免得他在这个诈欺骗局中串一角的事情曝光。他的声誉清白无瑕。但不是每个人的神经都像他那么镇定。尤其是涉及到谋杀的时候…… 《雷普利游戏》: 故事发生在《天才雷普利》20年后,已经结婚的汤姆·雷普利,靠他的姻亲及高竿犯罪技巧聚敛了大笔财富,表面上安居乐业,其实暗地与黑道颇具瓜葛。他受德国黑帮所托,物色一名之前从未有前科的“普通人”来进行“两桩简单的谋杀”,好挑起意大利两派黑帮的内讧。雷普利看中了身患绝症、对人生本来就怀有种种灰色看法的乔纳森——他要用纤毫入微的心理暗示,让乔纳森渐渐自己一步步走进陷阱。事情果然如雷普利预料,但在整个进展过程中,不仅意外频仍、惊险不断,而且每个被卷入其中的人的心理也在发生微妙的变化——包括雷普利自己。 《跟踪雷普利》: 一个满怀心事的离家男孩,一场对信任与友谊的可怕试炼,把雷普利从法国平静的乡间别墅带往柏林的污秽地下世界,卷入一件绑架计划中。这个绑架计划里,有最古怪的谈判方式和阴险邪恶的智谋,向来冷酷又无道德良知的雷普利,摇身一变为慷慨又富同情心的保护人。 就在大家以为一切都已结束时,男孩却乘人不备跳下了悬崖。 《水魅雷普利》:发表于1991年,是“海史密斯作品•雷普利系列”最后一本。金盆洗手的雷普利和妻子海洛丝在法国的自家别墅中,过着优越安逸的半隐居生活,没想到一对美国夫妇的到来打乱了雷普利的生活。他们不仅知道雷普利的过往,更企图找到曾遭雷普利杀害的艺术家沉于附近河中的尸体。他们正在一步步挖掘雷普利不可告人的过去…… 法网恢恢,真的疏而不漏吗?雷普利每一次杀人,最后都能够幸运地继续逍遥法外,难道真的没有人可以制裁他吗?因此在最终部的《水魅雷普利》中,海史密斯塑造出一对讨人厌又神经质的美国夫妻,来扰乱汤姆宁静的生活,来揭发汤姆自以为万事皆息的秘密。精彩程度不失为“犯罪小说天后——海史密斯”以往的水平,为雷普利系列写下完美的句点。 -
谎言之王
沃尔克的父亲皮肯斯在其妻去世的当晚莫名失踪。18个月后,皮肯斯冰冷且附有枪伤的尸体被人发现。在这宗凶杀案中,警方锁定的凶嫌竟是沃尔克,其动机是为了老爸的财产。同时他的妹妹也成为了嫌疑人,而且比沃尔克更危险。沃尔克决心为妹妹洗刷嫌疑,他知道在外人眼里体面上流的父亲其实是一个道貌岸然的人,那么杀死父亲的到底是谁呢? -
玛丽
本书为纳博科夫的第一部小说,集中体现青春初恋和流亡思乡主题。故事描述了在柏林流亡的恶果军官加宁、从邻居的一张照片中发现邻居正在等待的妻子玛申卡,原来是他中学时代的初恋情人,而后的几天里,加宁不断的追忆自己的往昔与连接人度过的美好时光于是将邻居的闹钟拨慢,代替他去接玛申卡,并期望着与玛申卡重叙旧情,但是在等车的时间里,加宁顿悟到,今日的玛申卡已经是别人的妻子,无论过去多么让人怀恋,毕竟一去不返。最后,加宁踏上了另一列火车,离开了柏林,去法国开始新的生活。 -
四季城邦·卷2
欧塔·马奇,马奇可罕的幼子,童年时期被驱逐出家族。数十年间,他亲历了许多改变世界的大事件,却从未返回过故乡。然而他的父亲——现任可罕奄奄一息,欧塔意识到,他必须重返故乡。按照传统,在现任可罕将死之际,儿子们会互相厮杀,只有最后的幸存者能继承父业。然而,发生在马奇城的事情更可怕:充满侵略性的高忒帝国与马奇家族中的某个成员结成了同盟,密谋击垮整个可罕城邦。失踪多年的欧塔被抓住,并被指控为动机明确的凶手……这是一部展现黑暗人性和暴力的悲剧,堪与莎士比亚的《麦克白》媲美。 -
In Cold Blood
《冷血》(英文:In Cold Blood)是美国作家楚门·卡波特于1966出版的小说,详述1959年一起位于堪萨斯州霍尔库姆,优渥农人赫伯特·克拉特一家遭灭门的残暴凶杀案。卡波特获悉此事后,与好友作家哈波·李决定一同前往当地进行调查。他们访问了当地居民与该案的调查人员,摘记了上千页的纪录。凶手狄克与贝利在犯案后不久被逮捕,卡波特随后耗尽六年心血著成此书。《冷血》被公认是非虚构小说鼻祖及新新闻主义先驱,同时也成了卡波特的经典代表作之一。 Controversial and compelling, In Cold Blood reconstructs the murder in 1959 of a Kansas farmer, his wife and both their children. Truman Capote's comprehensive study of the killings and subsequent investigation explores the circumstances surrounding this terrible crime and the effect it had on those involved. At the centre of his study are the amoral young killers Perry Smith and Dick Hickcock, who, vividly drawn by Capote, are shown to be reprehensible yet entirely and frighteningly human. The book that made Capote's name, In Cold Blood is a seminal work of modern prose, a remarkable synthesis of journalistic skill and powerfully evocative narrative. -
无形人
《无形人》的主人公是一个出身贫寒的美国南方黑人青年。他发愤读书,刻意上进。中学毕业时由于出色的演讲被推荐到一所黑人大学读书,没想到他在接待白人校董时触怒了校董与校长,被逐出校门,来到纽约,四处碰壁。他深深地体会到作为黑人的自己在白人眼中是“无形无体”的。书中真实地再现了美国社会黑人的生存状况和六十年代的黑人民权运动,出版后反响强烈,曾引起广泛争议。 -
蜕变
入夏以来,亚利桑那州的兰多小镇怪事连锦;神父失踪,老妪怀孕,牲畜尸横遍野,教堂屡遭毁渎;所有居民都被一种莫可名状的神秘命运玩弄于股掌之中……随着一位云游布道者的到来,更离奇的事情又要发生了……
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友