欢迎来到相识电子书!
标签:哲学
-
《杜伊诺哀歌》中的天使
里尔克于1912年在亚德里亚海滨的杜伊诺城堡动笔写《杜伊诺哀歌)),1922年完成于瑞士的慕佐城堡(Muzot),历时十年。这部作品以十首哀歌组成,与《致奥尔弗斯的十四行诗》构成里尔克的思想结晶,让人入迷地呈现出对现代世界中个体生存的意义根据的困惑。哲人如海德格尔从里尔克的诗作中看到形而上学的现代性问题,神学家则从中看到基督神学的现代性问题―天主教神学家巴尔塔萨(HansUhr von Balthasar)说过,里尔克的诗作浸透着经过转换的传统神学母题。 选编这个集子旨在为深入理解里尔克诗作中的神学思想提供最基本的文献:除《杜伊诺哀歌》和《致奥尔弗斯的十四行诗》的译文外,勒塞的“里尔克的宗教观”提供了对里尔克神学思想的一个全面的、批判性的分析,文中提供的一些里尔克日记和书信中的宗教思想材料十分难得,宜作导论研读。瓜尔蒂尼一文系他解读《杜伊诺哀歌》一书中的第二章,“天使”概念是里尔克神学思想中的一个决定性要素,瓜尔蒂尼的分析有助于我们深入理解里尔克的诗作。 -
活法
《活法》,作者稻盛和夫是日本战后经济的传奇,除每一个人的人生活法之外,企业和国家,甚至社会、全人类的生存之道也包括在《活法》所阐述的范围之内。为什么这样说呢?因为它们都是一个个人的集合体,在应该拥有的“人生活法”这一点上,不存有任何差异性。... -
老实人
《老实人》是伏尔泰的代表作。主人公老实人纯朴善良,头脑简单,寄居在森特一登·脱龙克男爵府上,信奉导师邦葛罗斯关于“世界尽善尽美”的哲学。老实人因和男爵的小姐居内贡自由恋爱,被男爵逐出家门,从此开始流浪生涯。最初,老实人被抓丁,在保加利亚军队里服役,由于自由行动而遭毒打。不久,保加利亚王和那伐马王交战,老实人目睹了两军厮杀,奸淫掳掠,无恶不作的景象。战乱中侥幸逃生后,老实人到了荷兰境内,遇见导师邦葛罗斯。邦葛罗斯已染上性病,变得面目全非,但仍然坚持“一切皆美”的说教。师徒二人一起流落到西班牙,遇上大地震。两人都被里斯本的宗教裁判所无辜捉拿判处火刑,以阻止地震。他们奇迹般脱险后,老实人巧遇恋人居内贡,邦葛罗斯则不知去向。原来男爵一家在战乱中惨遭不幸,小姐被人贩卖到里斯本。老实人杀死了玩弄居内贡的犹太银行家和大法官,携居内贡逃往他处。不料案发,老实人不得已暂别居内贡,只带仆人加刚菩到巴拉圭避风。尔后又历尽风险到达黄金国。休养生息了一个多月之后,老实人和加刚菩满载金银财宝分头寻找居内贡。途中,老实人辗转巴黎,几乎被骗子神甫等盘剥一空,还亲眼看见人们互相残杀的场面和尔虞我诈的勾当,开始对“天下十 -
冷记忆4
让•波德里亚最后二十年的著作并不重视作为批判主体的立场,而是如他所说,走到了客体立场。在这第四本碎片式与速写式思考的结集中,波德里亚的姿态并不是一个干涉主义的知识分子作为批判主体对世界进行分析,而仅仅是一个参与性的观察者——客体中的一个客体,这是一种内在的放逐,以如此热烈的坚持观察着世界自身,并且用自己的敏锐来弥补着我们关于现实主义与意义的普遍匮乏。 -
西绪福斯神话
西绪福斯是个荒谬的英雄。他之所以是荒谬的英雄,是因为他的激情和他所经受的磨难。他藐视神明,仇恨死亡,对生活充满激情,这必然使他受到难以用言语尽述的非人折磨。他以自己的整个身心致力于一种没有效果的事业。而这是为了对大地的无限热爱必须付出的代价。”当加缪这样看这个古代神话中的人物时,存在主义的哲学之眼就进入了那个古代的神话。 -
愚人颂
《愚人颂》内容简介:当今之世,人们的耳朵格外敏感,实际上除了捧场话之外,别的全听不进去,这使我不胜惊异。只允许其他各行各业享有自身的乐趣,独不允许治学之域也可享有轻快的情怀,是多么不公平。生活比逻辑更重要,灵感比博学更重要,改观比争论更重要。 -
幸福散论
换一种分类法,如果不以“唯物”和“唯心”划界线,一般有两种哲学家。一种哲学家创造体系,如黑格尔,把宇宙间一切事物、一切变化都纳入他们的体系之中。另一种哲学家没有那么大的野心,他们认为哲学无非是一种普遍适用的智慧,教导人们怎样用清明的理智控制情绪冲动、杂乱的感觉活动和有害无益的想像力作用。苏格拉底是后一派的代表,法国哲学家阿兰也属于这一派。阿兰除了是著名的哲学家以外,还是著名的美学家和随笔家,《幸福散论》算得上他最重要的随笔集之一。阿兰的学生、后来成为第一流传记作家的莫洛亚认为这些短文作为整体是世界上最美的书之一,堪与蒙田的《随笔》媲美。 《幸福散论》凡九十三篇随笔,长不过两千字,短的仅数百字,从不同角度讲凡人如何才能幸福的道理。既曰“散论”,所以不成体系。不过从中还是可以归纳出一些主导思想。人生的烦恼,七情六欲,多半是自造的。既是自造,便有可能自灭。作者接受笛卡儿的说法,认为人们的情绪冲动既然表现为相应的形体动作和生理反应,我们若用理智控制形体动作——如果说我们不能控制生理反应——也就达到了克服情绪冲动的目的。其次,有些烦恼,例如后悔和对不可知的未来的恐惧,纯属想像力的作用,皆为虚妄:想通了这个道理,烦恼不攻自破。再次,一个人无所事事时想像力特别活跃,如果我们总在追求、逼近某一切实的目标,我们就不会把精力消耗在无谓的想像上。每个人只要愿意,稍加训练都能身体力行。“幸福”既用不着宗教上的“悟性”,也不要求多高的理想,而应该是人人有份的。 -
苏菲的世界
本书以小说的形式,通过一名哲学导师向一个叫苏菲的女孩传授哲学知识的经过,揭示了西方哲学发展的历程。由前苏格拉底时代到萨特,以及亚里士多德、笛卡儿、黑格尔等人的思想都通过作者生动的笔触跃然纸上,并配以当时的历史背景加以解释,引人入胜。评论家认为,对于那些从未读过哲学课程的人而言,此书是最为合适的入门书,而对于那些以往读过一些哲学而已忘得一干二净的人士,也可起到温故知新的作用。 14岁的少女苏菲不断接到一些极不寻常的来信,世界像谜团一般在她眼前展开。在一位神秘导师的指引下,苏菲开始思索,她运用少女天生的悟性与后天知识,企图解开这些谜团。然而,事实真相远比她所想的更怪异、更离奇…… 《苏菲的世界》,是智慧的世界,梦的世界。它将会唤醒每个人内心深处对生命的赞叹与对人生终极意义的关怀与好奇。 -
创世纪
雅尼克斯是生活在未来时代的一个女孩。她和她的同学们一样,对于21世纪发生的事件,都是从课本中得知的。21世纪是一个充满战争、瘟疫等天灾人祸的世纪;直到21世纪中叶,“共和国”成立以后,人们才得以摆脱了苦难,但却是以牺牲自由为代价。雅尼克斯对亚当·福德这位共和国时期杰出的自由思想者非常感兴趣,希望凭借自己对亚当·福德的精深研究,获得进入“学院”的资格,因为“学院”是精英荟萃之地,更是统治当前整个社会的机构。她经过努力,取得了参加“学院”资格考试的机会。 然而,随着这场历时四个小时的考试逐步展开,雅尼克斯慢慢发现,她面临着一个巨大的阴谋…… -
查拉图斯特拉如是说
本书是尼采最有代表性的一本惊世之作。全书以散文体写就,是尼采美文的代表,但又绝顶怪异和野蛮,不被传统所容纳。虽然刚问世时不被人接受,但他自己却视作可与莎士比亚、圣经媲美的“诗作”和“第五福音书”并最终成为经典。全书借口下山布道的先知查拉图斯特拉,用寓言的形式表达了尼采的系列思想,其中充满反讽、双关、隐喻、暗示、象征、影射等文艺手法,采用了戏剧叙事的艺术技巧,故不仅在哲学而且在文学上都有着独特的建树。 -
蒙田随笔
由艺术大师达利亲自编选并绘制插图。 蒙田是谁?百分之一百的古典作家,法国16世纪的思想家、散文家。与那个时代许多头脑僵化、只知板起面孔说教的作家不同,他率直地抒发自己的内心感受,奉行的是“勇敢、快活的怀疑主义”。 -
萨特文集(1-7卷)
《萨特文集》汇集了萨特创作的全部小说、戏剧及重要文论,基本上可以展示出文学家萨特的全貌。如萨特的成名作《恶心》、《墙》、及被认为代表其最高艺术成就的《文字生涯》。《恶心》第十沈以文学形式提出了存在主义哲学的一个基本命题:“没有本质的存在等于虚无”。通俗的解释即“浑浑噩噩地生活等于一片空白”。短篇小说集《墙》中所收的五篇作品提出了存在主义哲学的另一个基本命题:“人是自由的,人的命运取决于自己的选择。”自传体小说《文字生涯》则诙谐俏皮、妙趣横生地讲述了作者本人自我认识和自我实现的过程,解释存在主义思想和整个学说的出发点。 -
追寻生命的意义
《追寻生命的意义》是一个人面对巨大的苦难时,用来拯救自己的内在世界,同时也是一个关于每个人存在的价值和能者多劳们生存的社会所应担负职责的思考。本书对于每一个想要了解我们这个时代的人来说,都是一部必不可少的读物。这是一部令人鼓舞的杰作……他是一个不可思议的人,任何人都可以从他无比痛苦的经历中,获得拯救自己的经验……高度推荐。 -
Walden
Originally published in 1854, Walden, or Life in the Woods, is a vivid account of the time that Henry D. Thoreau lived alone in a secluded cabin at Walden Pond. It is one of the most influential and compelling books in American literature. This new paperback edition - introduced by noted American writer John Updike - celebrates the 150th anniversary of this classic work. Much of Walden's material is derived from Thoreau's journals and contains such engaging pieces as "Reading" and "The Pond in the Winter." Other famous sections involve Thoreau's visits with a Canadian woodcutter and with an Irish family, a trip to Concord, and a description of his bean field. This is the complete and authoritative text of Walden - as close to Thoreau's original intention as all available evidence allows. For the student and for the general reader, this is the ideal presentation of Thoreau's great document of social criticism and dissent. -
浪漫的谎言与小说的真实
昆德拉很赞过的一本书 -
人性的,太人性的
《人性的,太人性的》是尼采为纪念伏尔泰逝世100周年而写,同时也出自作者对早年崇拜的音乐家瓦格纳的失望情绪。全书用格言体写成,分两卷。第一卷共九章,从各方面探讨了世界与人生的基本问题。第二卷的两个部分《见解与箴言杂录》和《漫游者和他的影子》,继续作者在第一卷中开始的对西方形而上学传统及其影响下的西方文化的全面批判。作者一方面肯定人性中值得肯定的方面,希望挖掘人的潜力,使人类变得更优秀;另一方面又对人性的弱点和缺点,尤其对西方文化传统下形成的这种弱点和缺点,进行了尖刻的讽刺和挖苦。作者寄希望于“自由精灵”,也就是能超越传统思维方式、传统道德观念而自由思想的人。 -
西西弗的神话
《西西弗的神话:加缪荒谬与反抗论集》作者加缪由于“他重要的文学作品,它们透过明敏与挚忱阐明了我们这个时代人类良心的种种问题”荣获诺贝尔文学奖。《西西弗的神话》被人称作是存在主义的封篇之作,它以优美如诗的语言,提出了与人的生命息息相关的一个个命题。加缪曾在获奖演说中说他不信神,但他仍然崇拜一个圣徒,仍然要跪在一个圣徒面前祈祷,这个圣徒就是加缪笔下的西西弗。 -
纪伯伦的散文
《纪伯伦的散文》收录《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《流浪者》等作品,代表了纪伯伦不同时期、不同风格,用英文所写的作品。其作品融合了东西方心灵的精髓,超越了时空,成为人类永恒的箴言。诗人说,它是诗化的哲学;哲人说,它是充满哲理的诗;恋人在这里读懂了爱的定义,艺术家在这里看到了灵魂的颜色;年轻人在这里找到了火一般的热情;老年人在这里领悟到了生死之道……它富有哲理充满智慧,是一本关于生命、艺术、爱情、人性的格言书,值得反复品读。 -
The Stranger
The Stranger is not merely one of the most widely read novels of the 20th century, but one of the books likely to outlive it. Written in 1946, Camus's compelling and troubling tale of a disaffected, apparently amoral young man has earned a durable popularity (and remains a staple of U.S. high school literature courses) in part because it reveals so vividly the anxieties of its time. Alienation, the fear of anonymity, spiritual doubt--all could have been given a purely modern inflection in the hands of a lesser talent than Camus, who won the Nobel Prize in 1957 and was noted for his existentialist aesthetic. The remarkable trick of The Stranger, however, is that it's not mired in period philosophy. The plot is simple. A young Algerian, Meursault, afflicted with a sort of aimless inertia, becomes embroiled in the petty intrigues of a local pimp and, somewhat inexplicably, ends up killing a man. Once he's imprisoned and eventually brought to trial, his crime, it becomes apparent, is not so much the arguably defensible murder he has committed as it is his deficient character. The trial's proceedings are absurd, a parsing of incidental trivialities--that Meursault, for instance, seemed unmoved by his own mother's death and then attended a comic movie the evening after her funeral are two ostensibly damning facts--so that the eventual sentence the jury issues is both ridiculous and inevitable. Meursault remains a cipher nearly to the story's end--dispassionate, clinical, disengaged from his own emotions. "She wanted to know if I loved her," he says of his girlfriend. "I answered the same way I had the last time, that it didn't mean anything but that I probably didn't." There's a latent ominousness in such observations, a sense that devotion is nothing more than self-delusion. It's undoubtedly true that Meursault exhibits an extreme of resignation; however, his confrontation with "the gentle indifference of the world" remains as compelling as it was when Camus first recounted it. --Ben Guterson From Library Journal The new translation of Camus's classic is a cultural event; the translation of Cocteau's diary is a literary event. Both translations are superb, but Ward's will affect a naturalized narrative, while Browner's will strengthen Cocteau's reemerging critical standing. Since 1946 untold thousands of American students have read a broadly interpretative, albeit beautifully crafted British Stranger . Such readers have closed Part I on "door of undoing" and Part II on "howls of execration." Now with the domestications pruned away from the text, students will be as close to the original as another language will allow: "door of unhappiness" and "cries of hate." Browner has no need to "write-over" another translation. With Cocteau's reputation chiefly as a cineaste until recently, he has been read in French or not at all. Further, the essay puts a translator under less pressure to normalize for readers' expectations. Both translations show the current trend to stay closer to the original. Marilyn Gaddis Rose, SUNY at Binghamton Copyright 1988 Reed Business Information, Inc. --This text refers to the Hardcover edition. Review “The Stranger is a strikingly modern text and Matthew Ward’s translation will enable readers to appreciate why Camus’s stoical anti-hero and devious narrator remains one of the key expressions of a postwar Western malaise, and one of the cleverest exponents of a literature of ambiguity.” –from the Introduction by Peter Dunwoodie From the Hardcover edition. Description Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward. Language Notes Text: English (translation) Original Language: French From the Inside Flap Through the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach, Camus explored what he termed "the nakedness of man faced with the absurd." First published in 1946; now in a new translation by Matthew Ward.
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友