欢迎来到相识电子书!
标签:奥勒留
-
Meditations
One measure, perhaps, of a book's worth, is its intergenerational pliancy: do new readers acquire it and interpret it afresh down through the ages? The Meditations of Marcus Aurelius, translated and introduced by Gregory Hays, by that standard, is very worthwhile, indeed. Hays suggests that its most recent incarnation--as a self-help book--is not only valid, but may be close to the author's intent. The book, which Hays calls, fondly, a "haphazard set of notes," is indicative of the role of philosophy among the ancients in that it is "expected to provide a 'design for living.'" And it does, both aphoristically ("Think of yourself as dead. You have lived your life. Now take what's left and live it properly.") and rhetorically ("What is it in ourselves that we should prize?"). Whether these, and other entries ("Enough of this wretched, whining monkey life.") sound life-changing or like entries in a teenager's diary is up to the individual reader, as it should be. Hays's introduction, which sketches the life of Marcus Aurelius (emperor of Rome A.D. 161-180) as well as the basic tenets of stoicism, is accessible and jaunty. --H. O'Billovich --This text refers to the Hardcover edition. ?The emperor Marcus Aurelius, the proverbial philosopher-king, produced in Greek a Roman manual of piety, the Meditations, whose impact has been felt for ages since. Here, for our age, is his great work presented in its entirety, strongly introduced and freshly, elegantly translated by Gregory Hays for the Modern Library.? ?Robert Fagles -- Review --This text refers to the Hardcover edition. 'He has provided Farquharson's text with a lucid introduction, a select bibliography and light but helpful annotation. His selection of letters brings both Fronto and Marcus pleasingly to life.' Times Literary Supplement --This text refers to the Paperback edition. -
马上沉思录
《马上沉思录》由北京大学哲学系教授、博士生导师何怀宏先生翻译,他的翻译准确考究,简练典雅。马可·奥勒留幼年丧父,由母亲和祖父抚养长大,在希腊文学和拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画等方面受到了很好的教育,谙熟斯多葛学派哲学,并在生活中身体力行。他于161年继位成为古罗马帝国皇帝。他在位近二十年间,战乱不断,灾难频繁。他大部分时间是在帝国的边疆或军营里度过的。《马上沉思录》大部分都是在这种鞍马劳顿中写成的。奥勒留是西方历史上最著名的,也许是唯一的一位哲学家皇帝。《马上沉思录》以庄严不屈的精神负起了做人的重荷,直接帮助人们去过更好的生活。 -
沉思录
编辑推荐:《沉思录》是一部自己写给自己的书,是自己和自己的十二篇对话。作者在这部书中探讨了自然与社会、宇宙与人生的关系,探讨了人与人之间的关系和个人独特的内心世界。他强调人要循其自然,按照普遍理性或者说人的本性生活和行动,一方面介入社会,把种种劳作看做是自己的应分;一方面又退隐心灵,保持自己精神世界的宁静一隅。书中所蕴涵那种胸襟浩大、视万物为一体的世界主义,以及宣扬众生平等、悲天悯人的博爱思想,对 -
沉思录
《汉译经典05:沉思录》是一部个人哲学思考录。内容大部分是作者在鞍马劳顿中写成的。阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任。是斯多葛学派的一个里程碑。 -
马上沉思录
马可・奥勒留的《马上沉思录》是斯多葛学派的里程碑,这位西方历史上最著名的,也许是唯一的一位哲学家皇帝,没有留下政治上的丰功伟绩,但是他在鞍马劳顿中写成的《马上沉思录》却成为西方历史上最为感人的伟大名著。 《马上沉思录》是一部写给自己的书,句子朴实无华,却能够从中读出许多东西。不是一本时髦的书,而是一本经久的书,买来不一定马上读,但一定会有需要读它的时候。近两千年前一个人写下了它,两千年后一定也还会有人去读它。 -
沉思录
《沉思录》为西方历史上最为感人的伟大名著。它以庄严不屈的精神担负起了做人的重荷,帮助无数人拥有了更好的生活。 在《沉思录》中,马可皇帝以其忧郁和高贵的笔触向我们倾诉了他对生命的感悟和对宇宙、自然与人的本质的沉思。在他看来,宇宙是一个井然有序的整体,世界中的一切是相互联系在一起的,并共同分享有一个遍及所有事物的神或真理。人作为有理性的存在,其本质就是彼此为了对方而存在。所以,在人的结构中首要的原则就是友爱的原则。马可还认为,现实中的许多力量是人力所无法抗拒的,所以我们必须欣然地接纳它们,并努力培养自己的德性,培养自己高贵的品质,让自己过一种摆脱了激情和欲望的冷静而达观的生活。除此之外,我们还应学会忍耐和宽容,要学会忍受一切。因为,要恶人不作恶,就像想让无花果树不结果一样是不可能的。因而我们只要能完成自己的义务就够了,对于其他的事情完全不要操心,要表现得高贵、仁爱和真诚。 -
沉思录
古罗马帝国皇帝奥勒留在鞍马劳顿中所记录的与自己心灵的对话。这位一千八百年前的旷代奇人在书中阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人对社会的责任以及对为人处世律己待人之道等诸多人生哲理的领悟。 此版本《沉思录》由一代文学大师、翻译巨匠梁实秋翻译、批注,译文优美流畅、纯正优雅。 -
沉思录
《沉思录》是公元2世纪后期古代罗马传下来的一部个人哲学思考录,主要思考人生伦理问题,兼及自然哲学。思考者为古罗马在位皇帝马尔库斯·奥勒利乌斯-安托尼努斯。本书是国内唯一的古希腊文译本。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友