欢迎来到相识电子书!
标签:文学
-
世界文学史纲
本书是高等院校中文系本科外国文学课程教材,由全国十几所院校资深任课教师合编。全书分西方文学和东方文学两部分,在叙述东西方文学的重要作家、作品和文学现象时,紧扣各时期对人的理念这个中心,并配有140余幅图片,点面结合、史论结合、条分缕析、图文并茂地追摹几千年来世界文学的发展脉络。本书既可供教学用,亦可供外国文学研究工作者参考,又可供广大业余爱好文学的读者作为基础知识读物使用。 -
优美与疯癫
她系出名门,貌美惊人,才华横溢,气质非凡。她在书香的浸染中成长,在挚爱她的的亲朋中生活,在20世纪的女性作家中,想忽略她是不可能的。她以一部《一间自己的房间》唱响女权主义的号角,以《到灯塔去》、《波浪》等作品扯起意识流的旗帜,她在20世纪西方文学中的位置无人替代。 然而上帝偏又把一种可怕的精神病抛给她,纠缠了她一生。当疾病发作时,她无法自控,当疾病休止时,她痛不欲生,最后这个聪明绝顶的女人,终于无法再忍受自己的这份不完美。投河而去。 本书作者怀着对弗吉尼亚,伍尔夫的挚爱一尊敬,以细腻而不乏激情的文笔,讲述了这位杰出女性作家的创作与生活,尽情展示了她美丽、雅致的艺术人生,她非凡的才情与高雅的气质,展现了她一生中的幸与不幸。 -
欧洲文学史(第2卷)
《欧洲文学史(第2卷):十九世纪欧洲文学》是一部既能比较全面、客观、科学地反映欧洲文明诞生以来文学嬗变的全过程,又有强烈的时代感的新的欧洲文学史。旨在帮助读者和学生既能获得有关欧洲文学传统的基本知识,又能树立积极向上的人生观,对社会做出贡献。全书共分三卷,内容上自古希腊、罗马,下迄20世纪80年代。 -
英国文学史及选读(第一册)
《英国文学史及选读》(1)是作者根据英国文学历史的顺序结合作品选读所编写的一套适合我国高等教院校英语专业使用的教材。由于课时有限,历史部分只作了简明扼要的概述,作品选读部分,尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。 这部“史”、“选”结合的教材,分为两册出版,第一册是 古代至18世纪英国文学,第二册是19划纪至20世纪英国文学。 ------------ 本书是作者根据英国文学历史的顺序结合作品选读所编写的一套适合我国高等教院校英语专业使用的教材。由于课时有限,历史部分只作了简明扼要的概述,作品选读部分,尽可能遴选了文学史上的重要作家和重要作品。 这部“史”、“选”结合的教材,分为两册出版,第一册是古代至18世纪英国文学,第二册是19划纪至20世纪英国文学。教材内容丰富,观点正确,选文具有代表性,可作高校外文系英语专业英国文学史和文学作品选读课程的课本或参考书,也是广大中学英语教师及具有一定程度的英语自学者和英美文学爱好者进修的理想读物。 -
英译中国现代散文选
《英译中国现代散文选(汉英对照)》精选中国现代散文名篇五十二篇,原著均出自“五四”以来一些名家之手。书中各篇均为汉英对照,并附详细注释及对原作者的一些必要的简介。对翻译过程中可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,编译者也作了一些分析讲解。 本书可供国内外汉英文学翻译研究者、大学翻译教师、大学高年级学生、文学翻译爱好者以及广大英语学习爱好者参考阅读。 -
英若诚译名剧五种
本书是著名话剧演员、导演英若诚先生的译作。他从舞台演出的角度,对这五部世界名剧进行了新的诠释。 -
傅雷全集
全书共20册,收录傅雷先生解放前和解放后的有关小说、传记、艺术、政论等译作三十六部,译文二十五篇;还有涉及文学、美术、音乐等文章一百三十六篇,以及家书一百七十五通和致友人书二百六十五通。 幅面尺寸:154*228mm -
阿拉伯古代诗选
最近,人民文学出版社推出了由北京大学教授仲跻昆先生翻译的《阿拉伯古代诗选》,并把它列入《外国文学名著丛书》。书中选取了阿拉伯古代5个历史时期具有代表性的诗人134人的优秀诗作共431首,基本上反映了阿拉伯古代诗歌的面貌。 诗歌是阿拉伯人的文献和史册,是古代阿拉伯人文化生活的主要形式和内容。各个时代都涌现出了杰出的诗人,他们在社会上拥有十分崇高的地位,发挥中重要的作用。通过诗歌这种文学形式,阿拉伯古代各个时期的诗人们表现出了阿拉伯民族精神的魅力。而我们则通过这些诗歌本文了解了阿拉伯人的历史和社会现实。黑格尔在其《美学》中对阿拉伯古代诗歌也给予了极高的评价。因此,翻译阿拉伯古代诗歌是一件非常有意义的事情。 但翻译是一件很难做的事情,文学翻译则更难,而诗歌翻译又是难中加难。仲跻昆先生本人就曾把文学翻译比成京剧艺术,念、唱、做、打,十八般武艺要样样俱通,译者不仅要精通两门语言——母语和一门外语,同时还要有各种丰富的知识,并了解对象国的文化与生活背景。具体到诗歌翻译,除了语义的转换之外,还要求译者传达出原作的声音、节奏、韵律之美及其内在精神。也就是说,诗歌翻译要求译者对作品原文有透彻的理解,还要求译者有很高的诗歌悟性。一个不具备诗人气质的人,是很难译好外国诗歌的。仲跻昆先生恰恰在这方面具有较好的条件。他在阿拉伯文学翻译方面有着长期的积累,他译过纪伯伦的散文诗集《泪与笑》、阿拉伯民间故事集《天方夜谭》、长篇小说《我家有个男子汉》、短篇小说集《库杜斯短篇小说选》、诗集《本来说是女性》等各种体裁的阿拉伯文学作品。 我们现在见到的这部《阿拉伯古诗选》实际上是译者多年浸淫阿拉伯文学的结果。但由于市场的缘故,十几年前译稿在交付出版社之后一直被束之高阁。如今,在颇有眼光的出版社的大力支持下,译稿终于面世了,为中国读者了解阿拉伯古代文学并通过它了解阿拉伯古代社会提供了一个很好的译本。它对国内研究阿拉伯文学的学者尤其具有重要的意义。 -
德国文学简史
《德国文学简史》“外教社外国文学简史丛书”是国内出版的首套供一般读者(而不是研究者)参阅、了解文学的普及性读物。丛书作者都是我国国别文学领域的著名专家教授,从事国别文学研究多年,有较深的造诣。每册文字控制在20万字左右,简明扼要,浅显好读。 本丛书提供国别文学发展的一般知识,简要勾勒有关国家文学发展概貌,包括发端、沿革、嬗变的历史轨迹、重要流派、主要作家及其代表作品等。各册开篇为“绪论”,简述该国文学特点及走向。然后以时间为顺序,按阶段划分,每一阶段含若干流派,每一流派含若干作家。阶段为“编”,流派为“章”,作家 -
曹文轩自选集
《曹文轩自选集》是著名作家曹文轩最新的自选集,作者从历史发表的作品中精心选择了最具自己“风神”的篇章,中短篇(《月黑风高》,《田螺》、《蓝花》、《阿雏》、《红葫芦》……)、随笔(《痴鸡》、《灵龟》……《寂莫方舟》、《银斧高悬》、《樱桃园的凋零》、长篇节选(《山羊不吃天堂草》、《细米》、《红瓦》)一一展示了作者所坚守的“文学高地”,其中不仅仅是悠远、唯美,更显示了作者萦回于历史、往事、当下的幽怀。 -
古典今看
中国古典文学作品是祖先留下来的一份丰富精神遗产,要使现代国民再度亲近它们,应该以更宽广的视野、更多样的角度来赋予它们以新意,为它们争取更多的读者,并赋予这些文学作品以新义。本书作者用了大量的社会生物学、意识进化论、性医学、超心理学、人类学甚至脑神经生理学来解这些文学,事实上,作者以比较熟悉的“知识体系”来解读红楼梦、三国演义、金瓶梅、笑林广记、包公案、白蛇传、七世夫妻、今古奇观等古典文学作品,篇篇精彩独到,师大国文系教授郑明娳说本书:“创见迭现,确实为古典小说找到一个新视角。” -
恶之花
《恶之花》包括波德莱尔的诗集《恶之花》、散文诗集《巴黎的忧郁》以及译者的研究论文《论 》三部分。波德莱尔是法国历史上最伟大的诗人之一,被称为现代派的鼻祖,他的诗歌理论和实践对后世文学产生了深远影响。《恶之花》首次结集出版于1857年,1861年再版时诗人作了增删。该诗集的主题是“恶”及其与人的关系。《巴黎的忧郁》初版于1863年,波德莱尔称《巴黎的忧郁》“依然是《恶之花》,但是具有多得多的自由、细节和讥讽。” -
杨义文存(第一卷)
理论之道 有两条,一条简捷,一条艰难。近年来有些人拥挤在简捷的路上,把西方在特殊情境中式样翻新的思潮术语饥不择食地搬来,未经选择、消化、质疑,更舍不得潜心去融汇贯通,便急急忙忙地以为这就是“观念更新”,中国的文学现象在他们的手下,就像借得纯阳祖师吕洞宾的“金指头”一般假乎点石成金了。 -
WUTHERING HEIGHTS
在线阅读本书 Perhaps the most haunting and tragic love story ever written, Wuthering Heights is the tale of Heathcliff, a brooding, troubled orphan, and his doomed love for Catherine Earnshaw. His desire for her leads him to madness, however, when Catherine is made to marry a wealthy lord, sending Heathcliff on a life-long quest to avenge himself upon those who stole his only love and his life. In this gripping chronicle of the never-ending conflict between the heart and the mind -- and the pain and passion of true romance -- Emily Brontë created an unforgettable classic saga of love, desperation, vengeance, and forgiveness. Published just one year before Brontë's death in 1848 at the age of thirty, Wuthering Heights endures as one of the world's greatest love stories and a classic of English literature. -
War and Peace
Translated by Louise & Aylmer Maude With an Introduction and notes by Henry and Olga Claridge, University of Kent at Canterbury. War and Peace is a vast epic centred on Napoleon's war with Russia. While it expresses Tolstoy's view that history is an inexorable process which man cannot influence, he peoples his great novel with a cast of over five hundred characters. Three of these, the artless and delightful Natasha Rostov, the world-weary Prince Andrew Bolkonsky and the idealistic Pierre Bezukhov illustrate Tolstoy's philosophy. -
恶之花
恶之花,ISBN:9787540217136,作者:(法)波德莱尔著;郭宏安译 -
诗样的人生
林语堂的散文一般是欢跃的,用着抒情的笔调写这个世界上的人和事,表达自己的一腔情愫。 《诗样的人生》用着诗化的笔调写着人的成长虽然作者对世界人生有本质的悲剧体验,但却不沉溺不悲观,而是热爱人生。无论外在世界如何变化,他都能够用和乐的心态将其审美化、诗化。林语堂的散文,往往在幽默之中蕴藏着宽容、大度,以及对人生的热爱。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友