欢迎来到相识电子书!
标签:文学
-
曹丕集校注
《曹丕集校注》即以张氏辑本为底本,以严可均《全上古三代秦汉三国六朝文》、丁福保《全汉三国晋南北朝诗》、逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》、《艺文类聚》、《太平御览》等参伍勘证。凡引《三国志》及其注文,均从中华书局标点本。注释本仍以文体形式分类编排。张溥的编排顺序是赋、应用文、诗,我们从现在人们对文学的爱好出发,略加变动,按照诗、赋、应用文之顺序编排。 -
小說內外 (下卷)
本書下卷所收些文字分為三部份,作者檢討過去我國學生學習英語的歷史,指出教授的方法,不論教師是英美抑或華人,從來都沒有與學生的母語教育配合;此外,作者還認為以往我國學校裏教英語,在損害母語教育之餘,教得太膚淺,只是在應用和模仿洋人的層次上活動,不給學生更深入的認識。我們的大學和研究所,以及訓練師資的機構,都撇開古英文和拉丁,也不重視英語形音和文法的演變。在這些方面,我們遠比不上歐美和日本的學校。作者在美國留學時修習過相關科目,深知這些知識對透徹瞭解英語的重要。作者的立場是,鑑於英文是當今世上最有用處的語文,把它學好總是上算,專業英國語言文學的人尤當懂得深入;然而我們萬不可為了學習英語就損害學生母語的培育,不可聽任英文在中國學校裏篡奪中文的至尊地位。 -
小說內外 (上卷)
本書上卷所收是議論舊小說的文字。 作者說,我從前想寫一本書,題為《舊書新讀》,分章討論那幾本經典舊小說。原擬的次序是先論《水滸傳》,次論《金瓶梅》,再次論《三國演義》、《西遊記》、《儒林外史》和《紅樓夢》。結果是寫了論《金瓶》論《水滸》。關於《紅樓》,寫出的只有這篇短文〈紅樓夢的傳統藝術感性〉。我的文章是要探討一下,這些讀者會怎樣欣賞這本小說。還追尋《紅樓夢》的精神和藝術世系。《紅樓》的上一代應當是書中寶玉和黛玉都愛不釋手的戲曲《還魂記》、《西廂記》等,特別是有「誨淫」之名的《西廂》。這戲曲的上一代當然就是短篇傳奇〈鶯鶯傳〉(〈會真記〉),那裏面的崔小姐讓後世士人做了逾千年的綺夢,黛玉身上還有她的影子。〈鶯鶯傳〉的上一代是張文成的〈遊仙窟〉,那裏頭的張生遇仙 (「會真」),比鶯鶯的張生早了百年。那個張生和十娘相對賦詩,你來我往,直賦到上床成就了好事。一個很着意於瑰麗文辭的、輝煌璀燦色彩繽紛的色情文學傳統,在那裏開始。 -
随笔三十年精选(上中下)
《随笔三十年精选(套装上中下册)》为纪念《随笔》杂志创刊三十周年而策划编选。萃选1979-2009年《随笔》杂志佳作,依时间分为上、中、下三卷。所选文章内涵丰富,题材广泛,显现了《随笔》杂志向来以包容的立场,性情的文字,理性的思辨,关注社会民生、思考历史和未来的独特风格。《随笔三十年精选(套装上中下册)》名家荟萃,新锐迭出,制作精良,可供品赏、研究、收藏。 -
笑书神侠
《笑书神侠》内容简介:这个人,自称“长得像东北胡子”,或者像“抗日联军”,十年前他初登北京大学讲台时,学生们竟以为走来一位“电工师傅”。2005年伊始,他数度出现在CCTV“百家讲坛”上,讲金庸小说,讲中国武侠,同时也“夹带”出他自己的故事…… 他就是《笑书神侠》的作者孔庆东,人称“北大醉侠”。书如人生,人生如书,正如书中作者所认为的:“我想我最像张无忌,因为他最接近普通男性,除了功夫很好之外,别的方面都很平凡。我最仰慕萧峰,但他离我们普通人太远。我最希望成为张三丰,因为他既参透了阴阳造化,又很有人情味,正所谓冷眼看穿、热肠挂肚,他的魅力是中国文化的魅力。” -
文言与白话:一个世纪的纠结
作为对20世纪中国现代性演进作出重要贡献的知识群体,新青年派发动的白话文运动赢得无数喝彩,也遭遇不同学派的挑战。最大的挑战来自学衡派。学衡派从学理出发与新青年派进行了对中国现代文化发展意义深远的"文白之争"。新青年派与学衡派,一个热衷于兼收并蓄的"杂文学",一个钟情于自成一体的"纯文学"。在他们不同的文学观念背后,实则隐藏着话语与权力的文化博弈。 《文言与白话——一个世纪的纠结》从语言到话语,从话语到思想,逐层深入,挖掘文言白话论争背后隐含的各种复杂的社会历史特别是话语权力的痕迹,这会让我们触摸到文言白话的变革所承载的现代中国历史上语言博弈、思想冲撞、社会变迁等复杂内容。 -
伊索寓言
全世界拥有读者最多、阅读量仅次于《圣经》的世界文学经典;人人必读的不朽名作,全球亿万读者最值得收藏的寓言故事集。 ●日知古典,最佳译本,精装典藏,隆重上市!古希腊语—汉语双语对照版,公认最完整可靠的《伊索寓言》全本,国内首次出版:不是译自英文本,而是逐字逐句从权威古希腊文校勘本译出,完整收录寓言346则,未作任何删节,真正呈现原汁原味的古希腊经典名著; ●最权威可信的顶级名家译作:译者为毕生从事古希腊罗马文学翻译的学者王焕生先生,本书为王先生最为喜爱的译著之一,翻译耗时多载,2014年全新修订; 《伊索寓言》是欧洲寓言史上历史最为久远、影响也最大的一部寓言集。《伊索寓言》是古希腊语—汉语双语对照本,隶属“日知古典丛书”。本书希腊文本系依据德国托依布纳丛书中伊索之《伊索寓言》(Aesop: Corpus fabularum Aesopicarum,1959—1970年版),其中汇集了由古代到中世纪的各种伊索寓言材料,选收寓言计346则,是学界公认的权威校勘本,本书中译文由古典文学翻译家王焕生先生直接从古希腊原文译出,并逐字逐句地进行了最新的修订,译文精准,朴实无华,堪称国内最权威可信的《伊索寓言》全译本。 《伊索寓言》里的故事,篇辐短小,精彩生动,语意深远,丰富的内容和发人深思的教谕使得它的传播得以历久不衰,成为世界上流传甚广的经典文学作品。 -
人文精神的冒险(第6版)
本书对人类从起源至当下的精神活动及其文化艺术衍生物进行了一次追根溯源的探索发现之旅。上至20万年前的非洲大地,下至2002年蔡国强在纽约上空绘出的绚丽烟火,本书用具体的事例将逝去的时光一一追回,令读者身临其境感受人类内心世界幽微的演化进程。 -
致理想读者
著名文学评论家、青年作家“教父”李敬泽最新精选集 详解茅盾文学奖、鲁迅文学奖等各大评奖过程 为中国文学把脉,盘点当下写作现状 论说莫言、贾平凹等文坛大腕,点评数十位青年作者 本书是著名批评家李敬泽最新著作,精选了他近年来的重要批评文章和访谈,其中既有对新时期文学的总体性论述,也有对大量新锐作家和新的文学现象的细致剖析,几乎囊括了21世纪以来所有重要的文学论题,观点新颖独特,文字极具可读性,可谓是一部对当下文学世界的精彩注释。 李敬泽的批评有很强的现场感,是对文学和文化生态第一手的观察和评说,向以立论独到、艺术感觉敏锐、文字活泼生动著称,在读者中有广泛的影响。 -
李开先全集
明代嘉靖朝"八才子"之一的李开先,著作宏富,擅诗文曲剧等,自谓"文飞风雨,笔扫烟云",挥洒开合自如,时誉极高。有《闲居集》诗文十二卷,以其罢官后退闲所作,以别居官时之苦心而命名,其中流传一世的佳作不少。多撰散曲,自谓马东篱、张小山无以过。所作《宝剑记》传奇"吐论峥嵘",为有明一代戏曲的代表作。其中《林冲夜奔》一折尤脍炙人口,后世各剧种作为保留曲目,常演不衰。本书由海内知名学者卜键整理、笺校并加以论述,厚积薄发,含金量颇高,值得研读。 -
浮生物语
那些时光改变了我们,这些事和谁细讲? 以亲历者的视角,追忆如烟往事、礼俗风情。 一回眸,那些旧时光和老物什,栩栩如生。 著名作家古清生 《青岛日报》编辑薛原 《芙蓉》杂志编辑李健 联袂推荐 巴陵质朴真诚,就如他的这本《浮生物语》满满都是人间真情,打开美好人性的窗口。 ——古清生 巴陵与周实同处湘楚,一个用乡情感动读者,一个用诗情耕种人生。 ——《青岛日报》编辑薛原 同乡巴陵,多在散文里耕耘,根植梅山腹地,吸取梅山精神,孕育思想菁华,《浮生物语》是巴陵孕育的最美的思想之花。 ——《芙蓉》杂志编辑李健 -
草木零落,美人迟暮
本书以自然科学与古典文学邂逅的创意,把彩色图文应用到中国古典文学领域。介绍了《楚辞》中的诸多香草香木、恶草恶木。《楚辞》常以香草、恶草拟喻忠良奸佞,对后世影响极为深远,除了开状物比兴的文学先河外,也使文士因袭咏诵,对植物形成一套刻板的价值观,兰蕙秀美而萧艾杂恶,黑白两分,势不两立,而本书作者从植物生态特征细加整清,打破美恶分野,别具一功。 -
想见看见听见
有“世界摄影之于中国的启蒙者与传道者”之誉的著名摄影家阮义忠,三十年来第一本个人随笔集。以真挚隽永之笔,回顾他摄影艺术生命中所有的“想见,看见,听见”。 第一章“想见”,怀念故乡风土、童年往事、异族民情,历数自己从一个宜兰乡村木匠家的孩子走上摄影之路的来龙去脉,浓缩了台湾社会的历史变迁与不同人群的生存景象; 第二章“看见”,介绍方大曾、庄灵、吕楠等华人摄影师及其作品,以他始终行于时代之先的艺术眼光和文化敏感,捕捉这些暂时并不为人所熟知的摄影天才之灵光; 第三章“听见”,是“非主流”的书评与乐评,藉由书籍与音乐,追溯自己与创作者的缘分,从“诗人摇滚歌手”科恩,到瑞士摄影大师罗伯•弗兰克,书写独一无二的“私人艺术史”。 本书同时收录近50幅阮义忠摄影作品及方大曾、吕楠等著名摄影家的代表作品,读者可从中一窥“摄影教父”镜头背后的故事,与其拍摄的黑白影像相互映衬,图文共赏,构成一部完整的生命之旅。 -
文章体统(全二册)
本书是作者多年来文体学研究的成果的集合,从经史子集中挖掘文论材料,讨论中国古典文献中的文论思想,不仅揭示了古文文论中对于文辞意境之美的赏析,更向读者展示了历代文论中对文学作品中经世思想的高度评价和追求。 -
物语三千:复活平民的历史
温故影像“沈继光•残片图本系列”之《物语三千——复活平民的历史》。 乡土社会学大家费孝通说:“只有直接有赖于泥土的生活,才会像植物一般在一个地方生下根。” 学者张冠生(费孝通助手)说:“曾经,它们仅是浩瀚中的一滴……如今,可怜巴巴一片,却成文化标志。” 沈继光说:“老物件的记录收集,对普通人来讲,是贴近的、亲切的、虔敬的、温厚的,是对人性的抚摸和吟唱。”“给普通平凡的事物,增加意义,也许这就是生活,就是生命。” 从2001到2004年,沈继光涉足燕赵、中州、三晋、巴蜀等地的村落古镇,将镜头对准那些与普通人的生活密切相关的琐碎物件,“生活用品”褡裢、火镰、鞋拔子、烟丝袋、煤油灯等等,“劳动工具”犁、耙、锄、镐、石磨、碾子等等,拍摄了1200多幅图片。本书选取其中420多幅老物件照片和13万字的图片说明及随笔感言,以此记录一种不能复现的生存形态、生活方式。全书24个专题,从“燕郊山村”、“中州古镇”,到“阿坝藏居”、“三晋高墙”,从“驭牛饲马”、“凿井而饮”,到“学闲游戏”、“木轮远行”,“收复人类的生活,成为人类的遗产”,读者可透过具体的物的历史,切实感受到生活的质地。 -
里尔克诗选
本书是欧洲伟大诗人里尔克一生创作的精选。里尔克曾被著名诗人奥登称为“十七世纪以来最伟大的诗人”。其诗作在中国也产生了巨大的影响,经典名言“有何胜利可言,挺住意味着一切”,更是有着非常广泛的传播。本书的译者荟萃了冯至、绿原、陈敬容、林克等人,他们既是著名的翻译者,同时又是著名诗人。这使得译本的质量上乘。在内容上,除了收录经典的《杜伊诺哀歌》《致奥尔弗斯的十四行诗》外,还收录了里尔克的法语诗、未编诗和遗作,使读者能了解里尔克诗歌写作的全貌。 -
周策纵作品集3:《红楼梦》大观
曹雪芹是“胖”是“瘦”? 《石头记》还是《红楼梦》? “雪芹”“梦阮”别号从何而来? 王熙凤“一从二令三人木”的判词应作何解? 看红学泰斗妙解“红楼”难题 周策纵,前国际《红楼梦》研究会主席,首届国际《红楼梦》学术研讨会发起人 策纵先生久居美国,为中外咸知的名教授,博学而多才,思深而文密,我曾称他是一位综合性学者,因为学者兼中西,又通古今。他作七律诗极有精思新句,不落巢臼,然而也善于写写“白话新体诗”,都有雅人深致而无时俗庸陋气。盖根底厚,天赋高,又非常用功,精力充沛——我没见过他在百端忙碌中有过一回露出倦容。所以学有成就,总非偶然之事。 ——周汝昌 本书收录了周策纵教授关于《红楼梦》的十九篇文章。探讨了包括《红楼梦》的书名、残钞本、《红楼梦》研究在西方的发展、曹雪芹家世政治关系等方面的问题,并收录了《论关于凤姐的“一从二令三人木”——“红楼梦考”之一》《有关曹雪芹的一件切身事——胖瘦辨》等妙解“红楼”难题的文章。 周策纵教授潜心研究《红楼梦》多年,考证翔实、分析有理有据。通过本书,读者可以跳出小说的框架,对曹雪芹家世、所处的社会背景有一个更深的认识与体会,从而更深刻地理解小说的蕴涵。 -
修辞学与文学讲义
根据格拉斯哥大学所藏亚当·斯密手稿整理出版。亚当·斯密一直倾心文学,早年曾开课讲授。不过该讲义论述的是应用文体。 -
从窈窕到苗条:汉学巨擘与诗经楚辞的变译
本书着重探讨了西方汉学家Waley、Pound、Legge、Steph Owen、Hawkes以及日本学人如青木正儿、白川静及中国学人如许渊冲、杨宪益等人,对我国传统典籍《诗经》、《楚辞》英译的种种问题,并联系清代汉学家对《诗经》、《楚辞》中的字词的训诂,比较上述学者英译时的理解与处理。反映了作者宏通的学术视野,对域外汉学研究、中国古典的翻译,均有相当的参考价值。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友