欢迎来到相识电子书!

标签:莎士比亚

  • 莎士比亚全集(二)

    作者:[英]莎士比亚

  • 莎士比亚全集(三)

    作者:[英] 莎士比亚

    莎士比亚所拥护的,是资本主义私有制度;他所相信的,是“开明君主”统治下自上而下的改革。他看不起群众,反对群众的暴力革命,因而在阶级矛盾激化时,他只好把理想与现实的冲突解释为善与恶的冲突,寄希望于道德改善,但道德改善既难以实现,又无法解决社会问题,结果就不可避免地使作者自己的思想陷入重重的矛盾之中。莎士比亚的一系列重要悲剧除了反映出当时的社会问题外,也反映了作者思想上的这种矛盾。这些矛盾在某种程度上也是文艺复兴时期作为先进阶级知识分子的人文主义者共同的矛盾。
  • 亨利五世

    作者:支荩忠 注释

    《亨利五世》是莎士比亚最著名的英国历史剧,描写 1414-1420年英军以寡敌众战胜法军的故事。剧中人与 事大多真实有据。作者把亨利五世描写成一个既有文才 武略,又有道德修养,治国有方,深孚众望的圣明君主。 由于作者的精雕细刻,剧中的君王活灵活现、惟妙惟肖, 完全是一个英明君主的典型,而历史剧《亨利五世》则成 为英国爱国主义的范本,深受英国人民喜爱。
  • 莎士比亚全集

    作者:威廉·莎士比亚

    此次出版的《莎士比亚全集》,是中国伟大的翻译家朱生豪花费一生的译著。朱生豪从24岁起开始翻译莎士比亚,直至32岁病逝前,翻译了莎士比亚的绝大部分作品,共180万言,31部剧作。他将生命交予了这项不朽的工作。 朱生豪的《莎士比亚全集》译本最早在世界书局于1947年出版后,轰动中外文坛,“欧美文坛为之震惊,许多莎士比亚的研究者简直不敢相信中国人会写出这样高质量的译文。” (台湾大学教授莎士比亚研究专家虞尔昌)朱生豪一直将“求于最大可能之范围内,保持原作之神韵”作为他翻译的最高宗旨。与20世纪30年代开始翻译的梁实秋译本相比,朱译更富激情,更具才华。到目前为止仍然没有任何一种译本超过朱生豪的译本,这是不争的事实。 今年是朱生豪先生诞辰100周年,莎士比亚诞辰448周年。伟大的文学家为人类文化留下了不朽的著作,在今天已变为一种财富、一种精神。此次编辑出版的朱生豪译《莎士比亚全集》,不能称之为完美,同时,为尽量保留朱译的完整,我们还非常遗憾地割舍掉了他人补译的其余6 部莎翁历史剧。但,毕竟世间再无莎士比亚,世间再无朱生豪,谨以此缺憾之美,作为对朱生豪先生百年诞辰的致敬。
  • 莎士比亚的政治

    作者:[美]阿兰·布鲁姆(Allan Bloo

    《凤凰文库·当代思想前沿系列:莎士比亚的政治》收录了四篇论文,从四个角度分别对莎士比亚的四部经典力作进行了解读:从基督教和犹太教的对立来探讨多 种族多信仰社会的可能性(《威尼斯商 人》),探讨政治共同体中公民特性及 其普适性的对立(《奥瑟罗》),揭示 理想主义和现实主义在政治社会中的致 命缺陷(《裘力斯·凯撒》),以及政 治生活的局限(《李尔王》)。 当代人也许可以轻易地嘲笑夏洛克的贪婪,批驳奥瑟罗的迂腐和短视,鄙视凯撒的盲目和傲慢,将李尔的悲剧归 结为他的昏庸与无能,然而布鲁姆和雅 法,却为我们揭示了人物行为背后的理 性根源。在《凤凰文库·当代思想前沿系列:莎士比亚的政治》的作者阿兰·布鲁姆和哈瑞·雅法看来,主角们无一不是 高贵的人,他们的尊严便是他们理性并 严格地尊崇自己所信奉的道德伦理进行 生活,然而种种不幸却也是生而有尊严 所必须付出的代价。
  • 麦克白斯

    作者:[英] 莎士比亚

    After nearly four centuries.... "...no writer of any land or age has ever had popularity and renown on such a colossal and astounding scale. There is no civilised, or even faintly civilised, nation which does not read, study, perform, salute (and actually enjoy) the works of William Shakespeare." Ivor Brown, SHAKESPEARE, A BIOGRAPHY 威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。 莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰•吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要
  • 麦克白

    作者:[英] 莎士比亚 著,[英] 约翰·吉尔

    威廉·莎士比亚编著的《麦克白》内容介绍:苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御入侵立功归来,路上遇到三个女巫。女巫对他说了一些预言和隐语,说他将进爵为王,但他并无子嗣能继承王位,反而是同僚班柯将军的后代要做王。麦克白是有野心的英雄,他在夫人的怂恿下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得削首的下场。 麦克白一出场即心怀异志,弑王篡位,为了巩固王位,又残暴屠杀人民,使全国血流成河,置社会于混乱,陷人民于水火,可谓与理查三世是同样的暴君。这样的暴君,其痛苦与覆亡乃罪有应得。一起来翻阅《麦克白》吧!
  • 李尔王

    作者:[英] 莎士比亚 著,[英] 约翰·吉尔

    威廉·莎士比亚编著的《李尔王》是一出感人的历史悲喜剧,情节紧凑,动人心弦,人物的行事、对话、反应也都合乎逻辑。在莎士比亚改编之后,却出现了很多不可思议的情节:如李尔王突然暴怒赶走女儿,又莫名其妙认不出肯特,时而发疯时而平静,爱德蒙不可思议地欺骗了爱德伽,一个不知从哪里来的弄人与国王作滑稽的对话,考妮狄娅无足轻重地死掉等等。在人物的对话上,也过多地不符合李尔王时代,像中世纪似的。一起来翻阅《李尔王》吧!
  • 理查二世

    作者:威廉·莎士比亚

    《理查二世》主要内容简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”,著有《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》等戏剧共三十七部。 本丛书选取莎剧经典英文版本和我国现代著名翻译家朱生豪先生流畅华美的中文译本,精心编排,以英汉对照的形式把莎士比亚最具代表性的传世戏剧经典奉献给广大读者。
  • 莎士比亚戏剧八种(集注本)

    作者:[英] 威廉•莎士比亚

    《莎士比亚戏剧八种(集注本)(套装共2册)》内容简介:《黎琊王》“是一部社会画面广阔、理想光辉强烈”气冲斗牛的大悲剧”。它讲述了古代不列颠老王黎琊因未得到期望中的爱女考黛莲的“爱”,一怒之下剥夺了她的继承权,而将国土连同王权一同分给了长次女刚瑙烈和雷耿;“没有什么”(第一幕第四景)的黎琊王在狂风暴雨夜被长次女的忘恩负义和冷酷残忍逼疯,幼女考黛莲“按着做女儿的本分”(第一幕地一景)兴兵讨伐,可惜兵败被杀,黎琊王也在失去爱女的悲痛疯癫中死去。 这出悲剧,“对人性作了全面、透彻的剖析,深刻揭示了权势和金钱是导致人性普遍堕落的根源”,同时展现了莎士比亚作为人文主义者所讴歌的仁爱、宽恕等人道主义原则,也体现了莎翁“理想的崇高性和追求理想的执著性”,虽为悲剧,也不失为乐观主义的作品。 《暴风雨》是莎士比亚的最后一部完整的杰作.剧情大意是:普洛斯彼洛是意大利北部米兰城邦的公爵,他的弟弟安东尼奥野心勃勃,利用那不勒斯国王阿隆佐的帮助,篡夺了爵的宝座.普洛斯彼洛和他那三岁的小公主历尽艰险漂流到个岛上,他用魔法把岛上的精灵和妖怪治得服服贴贴.几后,普洛斯彼洛用魔术唤起一阵风暴,使其弟弟和那不勒国王的船碰碎在这个岛的礁石上,船上的人安然无恙,登岸后依然勾心斗角.普洛斯彼洛用魔法降服了他的弟弟和阿隆佐,使他们答应恢复他的爵位.最后大家一起回到意大利.本剧还歌颂了纯真的爱情,友谊和人与人之间的亲善关系. 《奥赛罗》讲述的是奥赛罗是威尼斯公国一员勇将。他与元老的女儿苔丝狄梦娜相爱。但由于他是黑人,婚事未被允许。两人只好私下成婚。 奥赛罗手下有一个阴险的旗官伊阿古,一心想除掉奥赛罗。他先是向元老告密,不料却促成了两人的婚事。 他又挑拨奥赛罗与苔丝狄梦娜的感情,说另一名副将凯西奥与苔丝狄梦娜关系不同寻常,并伪造了所谓定情信物等。 奥赛罗信以为真,在愤怒中掐死了自己的妻子。 当他得知真相后,悔恨之余拔剑自刎,倒在了苔丝狄梦娜身边。 《麦克白斯悲剧》是卞之琳翻译的莎士比亚四大悲剧之一——《麦克白斯》。苏格兰国王邓肯的表弟麦克白将军,为国王平叛和抵御人侵立功归来,他在野心的驱使下谋杀邓肯,做了国王。为掩人耳目和防止他人夺位,他一步步害死了邓肯的侍卫,害死了班柯,害死了贵族麦克德夫的妻子和小孩。恐惧和猜疑使麦克白心里越来越有鬼,也越来越冷酷。麦克白夫人神经失常而自杀,对他也是一大刺激。在众叛亲离的情况下,麦克白面对邓肯之子和他请来的英格兰援军的围攻,落得袅首的下场。 《冬天的故事》是部传奇:西西里国王家庭幸福,却因无端的猜忌落得妻离子散,挚友远去。好在人间自有爱意,十几年后,曾遭遗弃的小公主重归故里,而王后也在好心人的帮助下奇迹般地“复生”了 《哈姆雷特》是莎士比亚悲剧中的代表作品,这部作品创作于1602年。在思想内容上达到了前所未有的深度和广度,深刻的揭示出封建末期社会的罪恶与本质特征。 《罗密欧与朱丽叶》,威廉•莎士比亚著名戏剧作品之一,故事讲述二人于舞会一见钟情后方知对方身份,最后二人为了在一起,朱丽叶先服假毒,醒来发现罗密欧自尽,也相继自尽。
  • 莎士比亚四大悲剧

    作者:[英] 威廉·莎士比亚

    《莎士比亚四大悲剧》包括《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》。这些悲剧主人公从中世纪的禁锢和蒙昧中醒来,雄心勃勃地想要发展或完善自己,但遭到不可避免的失败和牺牲:哈姆莱特为报父仇而发现时代“颠倒混乱”;奥瑟罗正直淳朴,嫉恶如仇,却轻信奸人妄语,杀妻自戕;李尔王在权势给他带来的尊荣、自豪、自信中迷失本性;麦克白是英雄,只因王位的诱惑和野心的驱使,沦为“涉血前进”的罪人。这些人物的悲剧,深刻揭示了在资本原始积累时期已开始出现的种种社会罪恶和资产阶级的利己主义,表现了人文主义理想与残酷现实之间矛盾的不可调和。
  • 莎士比亚戏剧朱生豪原译本全集

    作者:【英】莎士比亚

    经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。 著名文学翻译家罗新璋先生亲自作序倾情推荐。 历时三年,依据民国版本和朱生豪手稿审订 时隔七十余年,重现朱译莎剧原译之味道原作之神韵 莎剧口碑最好、最脍炙人口的中译本 20 世纪中国翻译界可以传世的三大名译之一 朱译莎剧流行的多为“修改本”和“校订本”,亟需“原译本” 世界经典与文化交流的标杆名片 国家文化水平与传承的典范之作 国人现今读到的朱译莎剧,其实多半不是真正原本,百分之百的朱生豪。四七年世界书局版《莎士比亚戏剧全集》,系据朱译手稿所排初版,惜民国书籍,现已不多见。五四年作家出版社版《莎士比亚戏剧集》刊三十一剧,是最全的朱译……后来几套以朱译为主的全集,译文都经多人校订;校订对原译虽有所补益,但遣词造句,已不全然是朱译原来面目,或略损及朱译精神风貌。 此次出版未经“校订”的“朱生豪原译本”,依据的是朱尚刚先生推荐的莎剧朱译原版本,对照朱生豪翻译手稿进行审订,希冀能够再造“朱生豪原译本”,恢复其“民国文学味道”,传导“莎剧原作神韵”,引导读者重新认识莎剧朱译的价值和贡献。
  • 莎士比亚悲剧四种

    作者:威廉·莎士比亚

    《莎士比亚悲剧四种》内容简介:莎士比亚是有史以来最伟大的剧作家之一,他的四大悲剧代表了其最高成就。几百年来,文学界公认《哈姆雷特》——地位最重要;《奥瑟罗》——结构量严谨;《里亚王》——气魄最宏伟;《麦克白斯》——动作量迅疾。作品的思想价值与文学价值极高。卞之琳先生根据原著通行版及其他多个权威版本译出的中译本,吸取了之前不同中译本的经验,博采众长、独辟蹊径、不仅忠实于原文,语言优美,而且反映了当时国际莎学界的最新研究成果,可谓是大家的心血之作。
  • 仲夏夜之梦

    作者:裘克安注释

    《仲夏夜之梦》是莎士比亚最富创造性的剧作之一。 莎士比亚把希腊、罗马神话和英国民间传说杂糅在一起。 全剧描写了四个层次的人物:空灵虚幻的仙王、仙后、仙 童和小仙;公爵和他的新夫人;两对青年男女;还有六个 粗俗的工匠。他们之间的关系错综复杂,仙界的争吵引 起天时的反常和人情的错讹。最后,仙王与仙后和好,两 对青年在公爵的婚礼后也成了亲。全剧充满了笑料,穿 插以音乐、舞蹈和戏中戏,笼罩以夏夜神秘的月光和阴 影,使人读了也随之进入诗境、梦境、仙境。
  • 亨利四世(下篇)

    作者:莎士比亚,张文庭,裘克安

    《亨利四世下篇》是《亨利四世上篇》的继续,是莎士比亚最著名的英国历史剧之一。本剧有两条主线:一条是亨利四世面对国内叛乱并担心王子不成器而心力劳瘁,终至病逝;王子则幡然改过,登位后重整政治,立志出征法国夺回权利。另一条是没落爵士福斯塔夫乘战乱之机在征兵中贪污受贿,向女店主蒙骗借钱,抓俘虏冒领战功,最后想攀附新王高升而惨遭斥拒。两条线索平行交错,相映生辉。戏剧语言特别丰富,有许多严肃曲折的政治诗段和调谑的文字游戏。
  • 修正文库·诗歌经典双语读本

    作者:[美]惠特曼(Walt Whitman)

    华文出版社出版的《修正文库·诗歌经典双语读本》包括《惠特曼诗精选——心如蕙兰》《莎士比亚十四行诗精选——情如星语》《泰戈尔诗精选——生如夏花》 《叶芝诗精选——爱如涟漪》,均使用同一ISBN。
  • 莎士比亚全集

    作者:莎士比亚

  • 驯悍记

    作者:罗志野,罗伊莎 注释

    《驯悍记》是莎士比亚早期的一出著名的幽默喜剧,剧中包含三个情节:即序幕中荒村酒店晨关于斯赖的黄梁梦似的故事;彼特鲁乔和悍女凯瑟丽娜的故事;路森修和比恩卡的爱情故事。这几个故事主要描写文艺复兴时期夫妻关系中男女平等还是尊女卑的问题。这是一部诗体剧,故事情节热热闹闹的背后却蕴藏着一种哲学意味,带有浓厚的文艺复兴时期关怀人的命运以及人与人之间的关系的色彩,即使人发出会心的微笑,也发人深思,本书注释当,简明易懂。
  • 莎士比亚全集(四)

    作者:[英]莎士比亚

    莎士比亚所拥护的,是资本主义私有制度;他所相信的,是“开明君主”统治下自上而下的改革。他看不起群众,反对群众的暴力革命,因而在阶级矛盾激化时,他只好把理想与现实的冲突解释为善与恶的冲突,寄希望于道德改善,但道德改善既难以实现,又无法解决社会问题,结果就不可避免地使作者自己的思想陷入重重的矛盾之中。莎士比亚的一系列重要悲剧除了反映出当时的社会问题外,也反映了作者思想上的这种矛盾。这些矛盾在某种程度上也是文艺复兴时期作为先进阶级知识分子的人文主义者共同的矛盾。