欢迎来到相识电子书!
标签:莎士比亚
-
哈姆雷特
After nearly four centuries.... "...no writer of any land or age has ever had popularity and renown on such a colossal and astounding scale. There is no civilised, or even faintly civilised, nation which does not read, study, perform, salute (and actually enjoy) the works of William Shakespeare." Ivor Brown, SHAKESPEARE, A BIOGRAPHY 威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。 莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰•吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要 -
莎士比亚的政治盛典
本书由12篇论文组成,涉及莎士比亚戏剧的三个类别,即喜剧、历史剧和悲剧,总共11部戏剧,以此构成本书三个部分的基本框架。书名为《莎士比亚的政治盛典》,顾名思义,莎士比亚为我们展示了万花筒般的政治景观,表现了君主制与共和制、暴君与国王、思想家与战士、基督徒与异教徒以及其他更为广泛的政治问题,以此激发我们去反思人性之本质及人类在整个宇宙中的位置等哲学问题。 -
无事生非
《无事生非》是莎翁喜剧写作最成熟时期的创作,内容热闹欢乐,并富哲思。比起莎翁的其他喜剧。本剧的特征是场景和语言都较为接近真实生活。克劳狄奥爱上希罗,但又害怕被拒绝,结果好友唐-彼得罗出手相助,安排一个别开生面的化装舞会撮合他俩。当大家满以为一切都可有个完满的结局时,唐-约翰却从中作梗,让克劳狄奥误认为希罗另有所爱。爱之愈深,恨之愈切,克劳狄奥发誓复仇,于是,一对鸳鸯的爱情磨难开始了…… -
英若诚译名剧五种
本书是著名话剧演员、导演英若诚先生的译作。他从舞台演出的角度,对这五部世界名剧进行了新的诠释。 -
寻找莎士比亚
2014年,谨以此书,纪念莎士比亚诞辰450周年,向经典致敬! 莎士比亚是世界上最传奇的剧作家,作为一个英国人,他笔下的作品却屡屡涉及意大利。打开莎士比亚的作品,会发现莎翁的“足迹”遍及意大利,但大部分学者认为,莎士比亚终其一生都未曾离开过英格兰,他的剧作中关于意大利的部分多半来自道听途说,或者是从英格兰当地现成素材中看来的。因此,莎士比亚的作品关于意大利的部分很多都存在不正确的地方。事实是否真是如此?作者理查德花了二十多年时间,从长度和广度上对意大利进行了一番奇妙的文学旅程,用莎士比亚的十部戏剧(《罗密欧与朱丽叶》、《维罗那二绅士》、《威尼斯商人》、《驯悍记》、《奥赛罗》、《仲夏夜之梦》、《终成眷属》、《无事生非》、《冬天的故事》和《暴风雨》)作为指南针,找到几乎每一个场景的确切位置。他的足迹遍及了伦巴底和威尼斯公国的领地,再越过亚平宁山脉延伸到托斯卡尼,而后往南遍历了整个西西里岛;此外,还特意到了西西里对面第勒尼安海上一处神奇的岛屿走了一遭。随着旅行的逐渐深入,理查德得出了一个又一个惊人的发现…… 生活中最令人快意之事,莫过于开始一段漫长而惬意的旅行——而这样一段充满神秘与收获的智力大冒险,更让人心动。我们将去往维罗纳、米兰、佛罗伦萨、威尼斯、比萨……甚至是西西里岛,去往因为莎士比亚而使游客们纷至沓来的胜地,也将寻找不为人关注但却是莎剧中不可缺少的场景地点,我们会惊奇地发现,莎士比亚意大利剧集中对人物和事物的描写在极大程度上都有事实依据,如此精确,如此详实,又如此美妙。让我们跟随莎士比亚的足迹,重新认识意大利! 本书配有丰富的手绘地图、照片、绘画以及详尽的注释。 -
亨利四世
《亨利四世》是莎士比亚历史剧中最成功、最受欢迎的一部,被看成莎士比亚历史剧的代表作。这部作品的主要内容是反映亨利四世和他的王子们与反叛的诸侯贵族进行殊死斗争的过程。莎士比亚突破传统历史剧多条线索交织发展的网状结构,采用了两条线索平行发展的结构——以亨利四世为代表的宫廷生活线索和以福斯塔夫为代表的市井生活线索。剧中轻松、平庸、充满恶作剧的快乐的市井生活与紧张、复杂、充满流血阴谋的宫廷生活形成强烈对比,使作品的内容不仅散发着浓厚的生活气息,而且具有一定的历史深度。 -
罗密欧与朱丽叶
罗密欧与朱丽叶(中英文对照全译本),ISBN:9787507820218,作者:(英)莎士比亚著;朱生豪译 -
莎士比亚研究十讲
本书为作者近半个世纪来关于莎士比亚剧作教、演出观摩和研究的心得之作,选录正文凡十六篇,附录五则,分为十个专题。短者要言不繁.窥斑见豹:如《莎评无尽》既重点介绍了当代莎士比亚评论的概况,又回溯历史源流,提出“流转”之说:《从莎士比亚姓氏的歧异拼法说起》将莎翁的姓名写法与其身世疑团相联系,读来别有兴味。长者内容充实,涵义深邃:如《逾越时空的汉姆雷特》系我国大陆学者在国际论坛发表的第一篇莎学论文。不仅从文化移植的视角考察了中国对《汉姆雷特》的接受过程,更放眼时代思潮嬗变,辟出解读该剧的崭新途径:《莎士比亚的开放性》则从莎士比亚剧作、身世、批评三方面入手,宏观地揭橥了莎士比亚其人其作魅力无穷的根本原因。作者还提出精读莎剧文本,背诵名句名段,强调感悟,以及提倡书斋与舞台沟通、勿过分强调“中国化”而致莎剧精髓失落等观点。全书笔调墨韵渊融而平实,脱出所谓“学术话语”捌板玄虚的窠臼。 本书能切实有助于广大外国文学爱好者进一步体会理解莎士比亚原著的情趣与魂魄,对高阶水平的英语学习者也会有相当的启迪作用。书中凡用英语原创的论文和演讲稿都附有汉译,以供参考。 -
莎士比亚全集经典插图本
本书是完整的莎士比亚作品全集,除38部戏剧,155首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗歌外,还收录了英国莎学界最新认证的剧作《两位高贵的亲戚》《爱德华三世》《一错再错》,其中《一错再错》首次根据莎学界最权威的阿登莎士比亚丛书版本译为中文。 -
莎士比亚悲剧喜剧全集·朱生豪译(全5册)
莎士比亚留存至今的戏剧共39部,其中悲剧和喜剧最为普及。本套书收录了莎士比亚所有的悲剧和喜剧,其中悲剧10部,喜剧13部。对莎剧的分类主要参考了权威的牛津版和诺顿版的《莎士比亚全集》。 莎士比亚的写作经历一般被分为三个时期,从初学阶段,到成熟时期,再到和解剧时期。因此,本套书的悲剧和喜剧两部分剧目,均按照莎士比亚写作时间的先后依次排序。以方便读者更容易领会莎士比亚的写作脉络。本书的排序综合参考了牛津版《莎士比亚全集》,以及国内莎学前辈裘克安、刘炳善等对莎剧的排序。 本书所用译文的底稿,是朱生豪翻译并亲自编辑,由世界书局于1947年出版的《莎士比亚戏剧集》。编辑过程中完全没有删改,仅将繁体竖排改为简体横排,并对个别的错字、标点等做了调整和修改。力求呈现给读者原汁原味的阅读感受。 全套书共分为5册,悲剧2册10个剧目,喜剧3册13个剧目。 -
莎士比亚的历史剧
本书作者通过对莎士比亚主要的八个历史剧整体系列的综合阐释,通过分析莎士比亚对待这些历史主题所保持的精思熟虑以及他大多数历史剧的精致架构,让人们更加相信莎士比亚是受过教育的,在广阔的智慧和思考的力量上是可以媲美但丁和弥尔顿的诗人;他提升了编年史剧的水平,将编年史剧变成一种独立的真正的戏剧类型,而不只是悲剧的附属品。并且从一开始到最后、在他所有的历史剧中始终对秩序原则有着稳固的意识,并因为这种意识而与同时代那些更具哲学思维的作家们更为接近。 莎士比亚历史剧以史诗的方式表现了他头脑中的中世纪以及他那个时代的生活图景,其中心主题则是被置于庄严而高度道德化语境中的英格兰或国家主题。 在西方文教传统谱系中,不断有学人将莎士比亚与柏拉图并举。莎士比亚戏剧以历史舞台为背景,深涉人世政治问题的底蕴,尤其是王者问题,一再激发后人掂量人性和人世的幽微,为后世探究何谓优良政制、审慎思考政制变革奠定了思想基础——不仅如此,与柏拉图的戏剧作品一样,作为政治哲人的莎士比亚没有学说,他的政治哲学思考无不隐含在笔下的戏剧人物和戏剧谋篇之中。 -
莎士比亚的动荡世界
威廉•莎士比亚生活的年代是人类历史上的关键时期。新大陆的发现大大开阔了欧洲人的视野,之前被奉为圭臬的事实纷纷坍塌,人生也随之变得扑朔迷离,充满悬念。16世纪末至17世纪初的伦敦人会带着怎样的观念和预设去观看莎士比亚的戏剧?他们在想什么?生活在一个和自己父辈迥然不同的世界,又会是什么感觉? 《莎士比亚的动荡世界》结合莎士比亚的经历和时代,讲述了20件文物背后引人入胜的故事,再现了莎翁的世界以及当时观众的所思所想。 这些文物既有萨尔科姆比宝藏中豪华炫目的金币,也有无名货郎素朴的破箱旧衣。主讲人为大英博物馆馆长麦克格雷格,每件物品分别涵盖一项莎士比亚时代的重要主题:全球化、宗教改革、海盗、伊斯兰教、法术及其他。麦克格雷格将莎剧原文融入讲述,通过小物件的历史探究了莎翁关于宗教、国家认同、英国和世界历史、人性等思想的成因。本书视角新颖别致,为莎士比亚身处的危机重重却又充满活力的时代勾勒了一幅生动图景,读者从中将获得欣喜而意外的阅读体验。 -
解读《哈姆雷特》
本书为莎士比亚最著名的剧作《哈姆雷特》的汉译,也是汉语世界迄今最详尽的译注本。译本序言和前言详论莎学源流、剧作版本、各国评论家数百年来对莎士比亚和《哈姆雷特》的评介、各欧译本的得失等,是莎士比亚研究的综论兼专论;剧作翻译精确传神,既可上演,也可细读;汉译注释详尽,就莎士比亚的剧艺、语言、意象、人物、舞台演出等均有全面而深入的探讨。此书为国内莎士比亚研究、莎剧演出、翻译学研究及英汉翻译实践等方面带来全新的开拓与提升。 本书适合有志莎学研究的学者、英国文学学者、翻译学学者、比较文学学者及莎剧导演、演员等研读;对莎士比亚及莎剧感兴趣的读者也可通过此书一窥莎剧的博大精深与无穷奥妙。 -
王子复仇记
《王子复仇记(青少版)》主要内容:丹麦国王的突然逝世让王子哈姆雷特的生活发生翻天覆地的变化。父亲亡灵在夜晚告知的死亡真相,更让王子陷入报仇雪恨的痛苦深渊。一日,“王子疯了”的消息传遍了宫廷内外,其实这只不过是他伺机报复的一个手段。在戏班演出王子策划的“戏中戏”时,现任国王:克劳狄斯的失常表现,更让王子确信不疑杀父凶手就是他!克劳狄斯自知形迹败露,假意掩盖王子怒杀波洛涅斯之事,将他派到英国,想借他人之手解决掉自己的心头大患。机警的王子途中偷拆信件,改内容,杀使者,回丹麦。克劳狄斯一计不成,又生一计,乘机挑拨波洛涅斯之子雷盖兹与哈姆雷特比剑,企图用毒剑置王子于死地。 -
第十二夜-中英文对照全译本
《第十二夜(中英文对照全译本)》内容简介:于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去太远;但丁之天堂地狱,又与近代思想诸多低语;歌德距吾人较近,实为近代精神之卓越的代表。但以超脱对空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然其所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而不衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。 中国读者耳闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦曾将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡然无存,甚至艰深晦涩,有若天书,令人不能阅读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。 余笃嗜莎剧,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。开四年春,得前辈同事詹先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注译考证批评之书,不下一二百册,全数毁于炮火,仓卒中只携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,而后辗转流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竟之志。及卅一年春,目观世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得惠心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。前后历十年而全稿完成,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。 余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段,必先自拟为读者,查阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调是否顺口,音节是否调和。一字一字之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符理想;乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚! 原文全集在编次方面,不甚惬当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“传奇剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云:“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚”。夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所可独占;倘若此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。 -
奥赛罗
After nearly four centuries.... "...no writer of any land or age has ever had popularity and renown on such a colossal and astounding scale. There is no civilised, or even faintly civilised, nation which does not read, study, perform, salute (and actually enjoy) the works of William Shakespeare." Ivor Brown, SHAKESPEARE, A BIOGRAPHY 威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。 莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,具有了不起的开创意义和独特的魅力与风格。中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰•吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要 -
罗密欧与朱丽叶
威廉·莎士比亚编著的《罗密欧与朱丽叶》中所出现的大量的抒情意象形式,是莎士比亚其他悲剧中所没有的。戏剧中的男女主人公完全沉浸在对爱情的热忱、向往之中,第二幕第二场凯普莱特家花园中,朱丽叶对月的抒怀,表现了青年男女热情的情感交流和相别时的难舍难分,弹奏的是一曲曲情意缠绵的爱的青春颂歌。一起来翻阅《罗密欧与朱丽叶》吧! -
罗密欧与朱丽叶
罗密欧与朱丽叶 蒙太古和凯普莱特——意大利维洛那城的两大望族几百年来互相仇视,水火不容;罗密欧和朱丽叶是两个家族的继承人,却偷偷相恋,而因为家庭仇恨,因为一系列的阴差阳错,最终只能以死相随……正因为他们的死,化解了两大家庭由来已久的仇恨。 哈姆莱特 丹麦王子哈姆莱特在德国维登堡大学读书时,叔父克劳狄毒死老哈姆莱特,篡夺了王位,并霸占了哈姆莱特的母亲。哈姆莱特回国后,通过父亲的鬼魂叙说自己致死的原因,得知了事实真相,他决定为父报仇。面对叔父克劳狄斯的怀疑,他装疯卖傻,并利用剧团在宫廷演戏的机会,准备杀死叔父,结果却误杀了情人奥菲利亚的父亲,奥菲利娅因为父亲被哈姆莱特杀死,疯癫自尽。国王乘机挑拨奥菲利亚的哥哥雷欧提期以比剑为名,设计用毒剑刺死哈姆莱特。该剧的结尾,哈姆莱特、国王、王妃、雷欧提斯同归于尽。 奥赛罗 奥赛罗是一位黑皮肤的摩尔人,担任威尼斯军的统帅。他因听信部下伊阿古的谗言,杀死了美丽忠贞的妻子苔丝狄蒙娜。等到明白事情的真相后,悔恨交集,终于举剑自刎,追随爱妻于黄泉下。 -
罗密欧与朱丽叶
《罗密欧与朱丽叶》由著名翻译家朱生豪根据英文版《罗密欧与朱丽叶》翻译。《罗密欧与朱丽叶》是世界著名戏剧作家莎士比亚的著名悲剧,是莎士比亚戏剧中最为世人所熟悉的经典爱情作品。故事发生在英国名城维洛那,男女主人公罗密欧和朱丽叶来自城中两个几百年来互相仇视、水火不容的望族——蒙太玖和凯普莱脱。也许是命运造化,在一次盛大晚宴上,他们一见钟情。但他们的运气实在太差,家庭仇恨、一系列的阴差阳错使这对情侣最终只能以死相随。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友