欢迎来到相识电子书!
标签:戏剧
-
培尔·金特
为了促进翻译教学的发展,丰富翻译教学的资源,满足翻译专业师生的需要,外教社策划了“翻译专业名著名译研读本”,分“英汉对照”和“汉英对照”两个子系列出版。 ★ 原文与译文对照排版,译文部分穿插名家对译文的点评。 ★ 点评从词、句的翻译方法、翻译效果、译语特点、译者风格、译文可供商榷之处等方面出发,指点读者细心体会翻译过程,在揣摩、比较和思考中提高自己的翻译水平和鉴赏能力。 ★ 译者和点评者皆为译界名家,有的译者兼做点评者,更能帮助读者体会译文背后的点点考量。 ★ 精心选取古今中外名著,不拘体裁,小说、诗歌、散文、戏剧兼收并蓄,蔚为大观,意在让学生广泛涉猎,开阔视野,提高素养。 -
中国历代剧论选注
我国历代戏剧理论遗产十分丰富。《中国历代剧论选注》选取其中有代表性的篇章,试图以此概括反映我国戏剧理论史的发展轨迹,彰显其主要成果,让历史资料中蕴含的文化精神为现实的艺术实践和理论研究服务,为建设祖国的戏剧学体系服务。编写《中国历代剧论选注》另有一个直接目的,就是为大专院校有关专业提供一本适用的教科书。 -
生死界
生死界 夜遊神 -
Wit
Winner of the Pulitzer Prize, the New York Drama Critics Circle Award, the Drama Desk Award, the Outer Critics Circle Award, the Lucille Lortel Award, and the Oppenheimer Award Margaret Edson's powerfully imagined Pulitzer Prize-winning play examines what makes life worth living through her exploration of one of existence's unifying experiences--mortality--while she also probes the vital importance of human relationships. What we as her audience take away from this remarkable drama is a keener sense that, while death is real and unavoidable, our lives are ours to cherish or throw away--a lesson that can be both uplifting and redemptive. As the playwright herself puts it, "The play is not about doctors or even about cancer. It's about kindness, but it shows arrogance. It's about compassion, but it shows insensitivity." In "Wit, "Edson delves into timeless questions with no final answers: How should we live our lives knowing that we will die? Is the way we live our lives and interact with others more important than what we achieve materially, professionally, or intellectually? How does language figure into our lives? Can science and art help us conquer death, or our fear of it? What will seem most important to each of us about life as that life comes to an end? The immediacy of the presentation, and the clarity and elegance of Edson'swriting, make this sophisticated, multilayered play accessible to almost anyinterested reader. As the play begins, Vivian Bearing, a renowned professor of English who hasspent years studying and teaching the intricate, difficult Holy Sonnets of theseventeenth-century poet John Donne, is diagnosed with advanced ovarian cancer. Confident of her ability to stay in control of events, she brings to her illness the same intensely rational and painstakingly methodical approach that has guided her stellar academic career. But as her disease and its excruciatinglypainful treatment inexorably progress, she begins to question the single-mindedvalues and standards that have always directed her, finally coming to understand the aspects of life that make it truly worth living. -
曹禺戏剧全集(全5卷)
本书收入包括作者四大名剧(雷雨、日出、原野、北京人)在内的全部戏剧作品,第一卷《雷雨》《日出》;第二卷《原野》《黑字二十八》《蜕变》;第三卷《北京人》《家》;第四卷《正在想》《桥》《明朗的天》;第五卷《胆剑篇》《王昭君》,是作者戏剧创作成就的一个集中展示。 -
契诃夫独幕剧集
本书为契诃夫戏剧全集中的一卷,收录《大路上》、《论烟草有害》、《天鹅之歌》、《熊》等独幕剧共九种,均短小而富意趣,部分作品有实验色彩,体现契诃夫在独幕剧上的特殊风格探索,是契诃夫戏剧创作光谱中不可缺少的组成部分。 -
古希腊悲剧喜剧全集
1.《古希腊悲剧喜剧全集》由著名学者,古希腊罗马文化、哲学专家张竹明教授和古希腊罗马文学研究专家、中国社科院外国文学研究所研究员王焕生教授依据具有权威性的剑桥勒伯古典版古希腊文本,参照、查找了大量权威英文译本、俄文译本等翔实资料,耗费十年心血始得译成,可谓是一项空前绝后的重大翻译工程。 2.两位译者分别在各卷序言里对这几位伟大的古希腊剧作家的生平及作品进行了系统而详尽的介绍,以学者的严谨对希腊古典戏剧在整个古希腊的文明发展史中的意义进行了评论和解析,为从事古希腊文艺、历史及相关领域的学习研究提供了丰富的借鉴,填补了国内这一领域的空白。 3.为使得该书在内容与形式上获得完美统一,全书由“世纪名家创作奖”金牌获得者、书籍装帧设计大师卢浩先生装帧设计,极具珍藏价值。此次升级再版,封面采用进口的可变色皮革,以高温压烫做出凹凸分明的浮雕效果。内文双色套印,显得典雅尊贵。每卷配以金色的瓦楞纸函套,既起到对精装皮面的保护作用,又方便存放和拿取。由全球最大的《圣经》印刷基地爱德厂承印,并以出口级的包装盒包裹运输。 4.《古希腊悲剧喜剧全集》曾获第二届中国出版政府奖,这是我国出版界的最高奖项,还曾获得第二届中华优秀出版物奖、第十一届哲学社会科学优秀成果奖等多项大奖。 位于地中海东北部的希腊, 是欧洲文化的摇篮, 人类戏剧的最早发源地。古希腊悲、喜剧都与酒神庆典和民间滑稽演出有着血缘关系。古希腊戏剧作为人类文明史上第一个伟大的戏剧时代,几乎在诞生之时,就耸立起了一座人类戏剧史上难以企及的艺术高峰。译林出版社邀请张竹明、王焕生两位专家,首次将现存于世的32部古希腊悲剧作品和18部喜剧、新喜剧作品全部搜齐、翻译、梳理并汇集成八卷巨著,即《埃斯库罗斯悲剧》、《索福克勒斯悲剧》、《欧里庇德斯悲剧》(上、中、下)、《阿里斯托芬喜剧》(上、下)、《米南德喜剧》,古希腊最著名的三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克勒斯、欧里庇得斯与伟大喜剧作家阿里斯托芬、新喜剧作家米南德的剧作尽收其中。 -
樱桃园
《樱桃园——契诃夫戏剧选》是契诃夫的戏剧作品选集,收入《伊凡诺夫》、《海鸥》、《凡尼亚舅舅》、《三姊妹》、《樱桃园》等五篇戏剧作品。契诃夫既是短篇小说大师,也是戏剧艺术大师,剧本创作是契诃夫文学创作的一个重要组成部分,他的创作对俄罗斯戏剧艺术进行了革新,对20世纪戏剧产 生了很大的影响。本书所选的作品都是契诃夫的戏剧代表作,体现了作者戏剧创作的不同风格。 封面特意选用契诃夫好友列维坦唯一一幅有人物的风景画《索科尔尼克的秋日》。 -
论史诗剧
布莱希特的剧论和文论在德语世界和英语世界已有一套7卷本《布莱希特剧论全集》,并收入30卷本的《布莱希特全集》中,在西方文论界影响很大,是研究文艺理论的常备案头书,然而,在中国却仅有一本选本《布莱希特论戏剧》。本套布莱希特作品系列即以30卷本《布莱希特全集》中的剧论和文论部分为原本,每段时期选取其最知名的文章作为书名,邀请布莱希特研究领域的两位领军人物张黎和丁扬忠担任主编,邀请中国社科院外文所、中央戏剧学院戏剧文学系、北京外国语学院德语系、上海外国语大学德语系的老师担任译者,并邀请本领域专家为每本书撰写序言或选取其关于本书最经典的研究论文代序,为中国读者展现一个不一样的布莱希特。 国内学界对布莱希特的译介,几乎都集中在其戏剧作品方面,实则,布莱希特在成为戏剧家之前,是一位知名的剧论家和马克思主义文论家,他的“陌生化效果”和“史诗剧理论”,以及将马克思主义与戏剧、中国传统文化与西方戏剧完美结合的戏剧方法,影响西方戏剧理论界、民国以降的中国现代戏剧理论界以至今日,本书正是收录国内未有译介的布莱希特论史诗剧作品,让读者了解到他的非亚里士多德理论体系是如何建立而成的。 -
暴风雨
《暴风雨》是莎士比亚的最后一部完整的杰作。剧情大意 是:普洛斯彼洛是意大利北部米兰城邦的公爵,他的弟弟安 东尼奥野心勃勃,利用那不勒斯国王阿隆佐的帮助,篡夺了公 爵的宝座。普洛斯彼洛和他那三岁的小公主历尽艰险漂流到 一个岛上,他用魔法把岛上的精灵和妖怪治得服服贴贴。几 年后,普洛斯彼洛用魔术唤起一阵风暴,使其弟弟和那不勒斯 国王的船碰碎在这个岛的礁石上,船上的人安然无恙,登岸后 依然勾心斗角。普洛斯彼洛用魔法降服了他的弟弟和阿隆佐, 使他们答应恢复他的爵位。最后大家一起回到意大利。本剧 还歌颂了纯真的爱情、友谊和人与人之间的亲善关系。 -
桃花扇(四大名剧)
本剧与《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》一起被誉为"四大名剧",它们体现了我国古代戏剧作品的最高成就,具有极大的文学艺术价值。本书有久负盛名的岳麓出版社出版,同《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》一起构成四大名剧系列。本书据兰雪堂本、西园本、暖红室本、梁启超注本互校,包装精美、错误率极低,是戏曲爱好者阅读、收藏之佳品。 如果有人问,我国古代最优秀的剧作是哪几部?我们可以毫不迟疑地回答:应是《西厢记》、《牡丹亭》、《长生殿》和《桃花扇》。 以历史为题材的《长生殿》,是在王朝兴亡的背景下,展示杨李的爱情生活,那么,稍后于它的《桃花扇》,则是一部“借离合之情,写兴亡之感”的历史剧了。 《桃花扇》的作者孔尚任,生于1648年,山东曲阜人,孔子的六十四世孙。孔尚任于青少年之际,正值明清易代,战乱频仍。他目睹山河破碎,曾想隐居不仕。但后来清政权逐渐稳定,他也改变了初衷。当康熙皇帝到曲阜祭孔,他被选为御前讲经人员,受到皇帝赏识,以后奉召到京任国子监博士。跟着,被派往参加治河工作,在江南一带流连四五年之久。 在江南,孔尚任了解到人民的疾苦,结识了许多明朝遗老。凭吊过故国文物,思想上又起了激烈的变化。本拟在宦海扬名的他,陷入了深沉的反思之中,他回京后写出的《桃花扇》,正是经过体验反复思量的产物。 孔尚任为什么要创作《桃花扇》呢?他在《桃花扇·小引》中说得十分明白。这就是通过“场上歌舞,局外指点”,让观众“知三百年之基业,隳于何人?败于何事?消于何年?歇于何地?”达到“惩创人心,为末世一救”的目的。换句话说,孔尚任是要表现南明亡败的过程,总结历史的教训。 如何总结南明亡败的教训呢?出身于地主阶级、深受儒家封建思想影响的孔尚任,不可能全面、准确地分析南明的败亡的原因;受过清朝恩泽,而且处在民族问题上诸多讳避时代的孔尚任,也不可能秉笔直书满洲铁骑对江南的蹂躏。根据他的认识水平,他只能看到南明的灭亡,主要是因为福王任用了权奸。“权奸者,魏阉之余孽也;余孽者,进声色,罗货利,结党复仇,隳三百年之帝基者也。”(见《桃花扇·小识》)因此,《桃花扇》虽涉及农民起义问题,但态度是错误的;也涉及民族斗争问题,但笔调是隐晦的。孔尚任只把一腔怒火,尽情向马士英、阮大铖之类的权奸发泄。整个戏,也只围绕着马、阮和复社文人以及平民大众的冲突而展开。不过,话也说回来,权奸误国,的确是促使南明复灭的重要原因。作者虽然没有全面地反映出历史的面貌,把握住社会的主要矛盾,但是揭露出当时存在的尖锐的社会问题,提出了足以发人深省的历史教训。 南明兴亡,时间虽短,但也头绪万端,如果在舞台上一味罗列史迹,势必如断烂朝报,使观者味同嚼蜡。孔尚任则以李香君、侯方域的故事为经,以广阔的社会生活为纬,交织成南明时代的历史图景。用他自己的话说,就是以侯、李定情的一柄扇子,牵动整个时代,“南朝兴亡,遂系于桃花扇底”。 《桃花扇》一开始,便写复社领袖之一的侯方域,在南京流连诗酒,爱上了江南名妓李香君,可是阮囊羞涩,两袖清风,无法如愿。那时候,阮大铖也在南京闲居,正受到复社文人围攻排斥,狼狈万分。为了讨好复社诸人,改变不利的处境,他拿出金银财物,请杨龙友赠送给侯方域,以便俟机拉拢。侯方域不晓得袖里乾坤,欣然接受杨龙友的馈赠,梳拢了李香君。 侯、李的爱情也和当时的党派斗争联结在一起了。 -
裘力斯·凯撒 安东尼与克莉奥佩特拉 泰特斯·安德洛尼克斯
莎士比亚的戏剧大都取材于旧有剧本、小说、编年史或民间传说,但在改写中注入了自已的思想,给旧题材赋予新颖、丰富、深刻的内容。在艺术表现上,他继承古代希腊罗马、中世纪英国和文艺复兴时期欧洲戏剧的三大传统并加以发展,从内容到形式进行了创造性革新。他的戏剧不受三一律束缚,突破悲剧、喜剧界限,努力反映生活的本来面目,深入探索人物内心奥秘,从而能够塑造出众多性格复杂多样、形象真实生动的人物典型,描绘了广阔的、五光十色的社会生活图景,并以其博大、深刻、富于诗意和哲理著称。莎士比亚的戏剧是为当时英国的舞台和观众写作的大众化的戏剧。因而,它的悲喜交融、雅俗共赏以及时空自由、极力调动观众想象来弥补舞台的简陋等特点,曾在18世纪遭到以伏尔泰为代表的古典主义者的指摘,并在演出时被任意删改。莎剧的真正价值,直到19世纪初,在柯尔律治和哈兹里特等批评家的阐发下,才开始为人们所认识。然而当时的莎剧演出仍常被纳入5幕结构剧的模式。19世纪末,W.波埃尔和H.格兰威尔-巴克强烈反对当时莎剧演出的壮观传统,提倡按伊丽莎白时代剧场不用布景的方式演出,以恢复其固有特点。 -
中国昆曲地图
《中国昆曲地图》是16世纪中国城市最流行的戏剧,是市民阶层喜闻乐见的娱乐。如此靡丽,却又生机勃勃。如今昆曲就像蛰伏了500年后得以还魂重生,当苏州才子刘建春在苏州大学的尊师轩聆听清唱,当青年报人姜浩峰来到北大的百年讲堂,他们发现的正是这样的景象。走遍中国,苏州、上海、南京、杭州、昆山……两位作者带我们走进一个唯美的梦。 -
汉武帝和太史公
二十世纪七十年代中后期,担任联邦德国驻华大使的魏克德先生,曾写下广播剧《汉武帝与太史公》。魏克德是名作家,活跃于欧洲外交界和文学界。他写司马迁,立意奇特,让史官和皇帝当面争论历史的真相问题,各执一端,互不相让。汉武帝刘彻,不能让他手下的史官按他的意图写历史,恼羞成怒。刘彻不杀司马迁,却变尽法子折磨这倔犟汉子,霸占他美貌的妻子,阉割他传宗接代的下体。但是这个司马迁,头可断血可流,写《史记》的原则决不丢。不可一世的汉武帝,终于拿一个文弱书生没办法……魏克德先生以戏剧冲突的方式,将皇帝与史官的矛盾推向极致。而他从中得出的精辟结论,却是中国人的老生常谈:讲真话要付出血的代价。 -
中国京剧二十讲
本书中,作者除了对京剧的基础知识进行了较为系统的介绍外,还充分调到自己在心理学方面的专业知识,对京剧界的名家名剧进行了深入,系统,独到的分析和探讨。特别是对于传统名剧的赏析,作者观点鲜明,语言通俗风趣,读之畅快淋漓,如饮醇酒。 -
我暗恋的桃花源
《暗恋桃花源》并不是第一部由舞台剧改编的电影,却是第一部完全以剧场为题材拍成的台湾电影。导演赖声川从原创意念到舞台展现,再到首度尝试电影媒体,经历了创造与变形的激烈过程。对于一部电影的创作而言,这也是一段漫长而奇特的路程。正因为这一个案如此奇特而蕴涵丰富,更使我们发现艺术创作的多种可能。 -
梅兰芳游美记
本书所据即为台北联经版,全书未作任何删改,只是将繁体竖排改为简体横排;另外增加了几十幅珍贵的历史照片,照片说明中的人名与地名是按目前通行译法来处理的,个与正文不同;本书注解为编者所加。 几台戏,惹出美国男女多少如痴如醉情,却道“台词不懂心里懂”;一个人,走入华侨同胞几许思国思乡梦,真是“想见时难别亦难”。——梅兰芳1929年携带京剧赴美演出,成为中美两国文化交流值得钩沉的一段佳话。 作为此事从头到尾的“总编导”齐如山,描述了波折跌宕的全过程,也归真了彼时玉成好事的司徒雷登、黄恩施、李石曾、刘天华……无数中外名流。 齐先生女儿齐香笔录不苟,成就了这本洋溢学术价值和艺术趣味的文献。 风格细腻,情意绵厚,就是这本书。读来宛然啜饮陈酿的酒,掩后不禁吟哦久违的歌。 -
戏剧性戏剧与抒情性戏剧
本书对中西戏剧的两种不同类型作了区分,中国戏剧为抒情性戏剧,西方戏剧为戏剧性戏剧。本书从一个新的角度探讨了中西两种戏剧类型的各自特点。作者称西方戏剧为戏剧性戏剧;中国戏剧为抒情性戏剧。并就两种戏剧的话语模式、结构、情境、戏剧人物的意志与情感、戏剧的行动、结尾方式、视野、悬念等戏剧特征作了比较分析。并将这些特征在一个总体性的框架内来统合,挖掘它的背后的文化背景和哲学基础。全书逻辑严密、视角独特,是一部戏剧研究的上乘之作。
热门标签
下载排行榜
- 1 梦的解析:最佳译本
- 2 李鸿章全传
- 3 淡定的智慧
- 4 心理操控术
- 5 哈佛口才课
- 6 俗世奇人
- 7 日瓦戈医生
- 8 笑死你的逻辑学
- 9 历史老师没教过的历史
- 10 1分钟和陌生人成为朋友