欢迎来到相识电子书!

标签:外遇不用翻译

  • 外遇不用翻譯

    作者:潘蜜拉.杜克曼 (Druckerman,

    通姦、偷情、外遇、不忠……說的是同一件你知我知的勾當。它是許多文化的共同禁忌,也是所有文化共通的現象。它常常是當事人當神祕,不相識的局外人卻已談得沸沸揚揚。在日常生活中一夫一妻的平靜表面底下,有著另一個充滿外遇的沸騰世界。 這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家二十四個城市的田野調查報告。你可以從其它國家的外遇模式,看清人們即便不是外遇王國裡的成員,卻也難掩躍躍欲試的人性本能。它不侷限於臥室,也不會只是單純性的渴求。這是一種愛的國際語言,也容許各種不同的方言。一趟歡鬧無禮的環遊世界之旅,檢驗各國人如何不忠,又為何要偷情。本書讓你堂皇地窺探隱私、並提供大量統計數據。其間情節偶爾令人震驚,又經常引人捧腹,讓我們得以一窺充滿無限魅力的婚外情世界。這麼說也許政治不正確,但誰會知道不忠竟能如此迷人? 【96年9月誠品選書】這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家、二十四個城市的田野調查報告。作者並不想分析人類是否天生具有偷情基因,或者偷情是否有利於進化,而是企圖證實每個地方的人多少都有同樣複雜的生理衝動,以及不同文化背景的人會如何導引他們的衝動。她發現世界各地的人都樂於分享他們的性愛秘密,而且各國之間的差異可從人民描述外遇的方式看出。例如印尼人稱外遇為一段「美好的中場休息」,日本人則稱之為「性友」。全書輕鬆詼諧,妙趣橫生,其間的情節時令人震撼,時令人莞爾,呈現婚外情多采多姿的世界。 推薦理由:以充滿洞見的敏銳觀察與學術文獻,帶領讀者一窺各個不同文化如何看待不忠的觀念。以輕鬆活潑的筆觸戳破一些人故作聖潔的假象,也同時挖掘出相關文化的祕密。